Acknowledges the efforts made by the Convention institutions in support of the alignment process and requests them to continue providing affected country Parties with the support they require to build institutional and technical capacity for the effective alignment and implementation of the action programmes within available resources; |
отмечает предпринимаемые учреждениями Конвенции усилия по поддержке процесса согласования и просит их продолжать оказывать затрагиваемым странам-Сторонам поддержку, которая им требуется создания институционального и технического потенциала в целях для эффективного согласования и осуществления программ действий, в пределах имеющихся ресурсов; |
78.37 Continue to defend the institution of the family, based on the union of a man and a woman, and to keep providing assistance to those most vulnerable to human rights violations, particularly women, children and the elderly (Holy See); |
78.37 продолжать деятельность по защите института семьи на основе союза между мужчиной и женщиной, а также продолжать оказывать помощь тем, кто наиболее уязвим к нарушениям прав человека, в частности женщинам, детям и пожилым людям (Святой Престол); |
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue providing technical assistance to Member States, upon request, in order to enhance the capacity of experts and staff of central authorities to effectively and expeditiously deal with mutual legal assistance requests; |
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и далее оказывать техническую помощь государствам-членам, по их просьбе, в целях расширения возможностей экспертов и сотрудников центральных органов для эффективного и оперативного реагирования на просьбы о взаимной правовой помощи; |
(b) Upon request from countries, the World Bank, UNDP and the UNAIDS Secretariat to take the lead in providing support to the development of annual priority AIDS action plans in 5 to 10 countries in highly affected regions by December 2005; |
Ь) по запросу стран Всемирный банк, ПРООН и Секретариат ЮНЭЙДС должны первыми оказывать поддержку в разработке ежегодных планов приоритетных действий по борьбе с эпидемией СПИДа в пяти - десяти странах в особенно сильно пораженных регионах к декабрю 2005 года; |
(m) Collaborating with the municipalities of the Republic in formulating urban development projects and, when the resources available so permit, providing them with technical and financial assistance, individually or collectively, with the implementation of those projects. |
м) сотрудничать со всеми муниципалитетами Республики в деле разработки проектов развития городов, а также при наличии необходимых средств, оказывать им техническое и финансовое содействие в деле осуществления этих программ на индивидуальной или коллективной основе; |
"16. The Council calls upon the international community, in particular developed countries, to continue providing the necessary technical and financial support for the elaboration by developing countries of their national reports on the implementation of the Habitat Agenda." |
Совет призывает международное сообщество, и в частности развитые страны, и впредь оказывать необходимую техническую и финансовую поддержку подготовке развивающимися странами своих национальных докладов об осуществлении Повестки дня Хабитат». |
Notes also with appreciation the important role played by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) in combating poverty and famine and Encourages the developed countries and Member States to continue providing their support to IFAD. |
отмечает также с удовлетворением важную роль, которую играет Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) в борьбе с нищетой и голодом, и призывает развитые страны и государства-члены продолжать оказывать помощь МФСР; |
particularly in the form of advisory services, training and assistance in the review or promulgation of national legislation, and requests the Secretary-General to continue, drawing on extrabudgetary resources, providing such assistance in close collaboration with the Programme network; |
в частности в форме консультативных услуг, подготовки кадров и оказания помощи в пересмотре или принятии национального законодательства, и просит Генерального секретаря, используя внебюджетные ресурсы, продолжать оказывать такую помощь в тесном взаимодействии с сетью Программы; |
Expresses its deep concern over the particularly adverse effects of the 2008 hurricanes on Haiti, and encourages the international community to continue providing support for the short- and long-term needs of Haiti for recovery; |
выражает свое глубокое беспокойство по поводу особо пагубных последствий ураганов, обрушившихся на Гаити в 2008 году, и призывает международное сообщество продолжать оказывать Гаити поддержку в решении ее краткосрочных и долгосрочных задач в области восстановления; |
Continue its efforts to offer universal education for all through the development of a greater number of primary school institutions as well as by increasing support to economically disadvantaged and vulnerable children, and providing support to children with disabilities (Costa Rica); |
78.38 продолжать усилия по охвату всеобщим образованием всех граждан за счет увеличения числа начальных школ, а также более активной поддержки детей, находящихся в экономически неблагоприятном положении, и уязвимых детей и оказывать помощь детям-инвалидам (Коста-Рика); |
In addition to providing a framework for integration of policies and a catalyst for projects impacting the three sectors, it was agreed that THE PEP should facilitate and provide tools to implement projects at local and regional levels. |
Кроме того, было принято решение, что ОПТОСОЗ должна не только заложить основу для интеграции политики и служить катализатором для осуществления проектов, затрагивающих все три сектора, но и оказывать содействие и служить подспорьем для реализации проектов на местном и региональном уровнях. |
When providing technical assistance to States, UNODC seeks to reinforce their capacity in the legislative and regulatory areas to implement the sanctions regime, as well as to assist States in drafting those portions of their reports to the Committee in which UNODC has specialized expertise. |
При оказании технической помощи государствам ЮНОДК стремится укреплять их потенциал в законодательной и нормативной областях в целях реализации режима санкций, а также оказывать государствам содействие в разработке отдельных частей их докладов Комитету в тех областях, в которых ЮНОДК обладает специальными знаниями и опытом. |
Reinforce its efforts even further and call upon the international community and specially OHCHR to assist Djibouti by providing technical assistance for the implementation of recommendations from treaty bodies (South Africa); |
ЗЗ. обеспечить дальнейшую активизацию усилий и призвать международное сообщество и, в частности, УВКПЧ оказывать помощь Джибути путем предоставления технической помощи для выполнения рекомендаций договорных органов (Южная Африка); |
(a) Ensure that women have effective access to justice, including women involved in land claims, by providing legal aid and supporting non-governmental organizations, where relevant, which facilitate women's access to justice; |
а) обеспечить, чтобы женщины имели эффективный доступ к правосудию, в том числе посредством предоставления юридической помощи, включая помощь женщинам, вовлеченным в земельные споры, и оказывать, по мере необходимости, поддержку неправительственным организациям, которые содействуют обеспечению доступа женщин к правосудию; и |
Requests the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL), once established, to assist in providing logistic support for UNMIL military personnel deployed to Sierra Leone pursuant to this resolution; |
просит Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ), когда оно будет создано, оказывать содействие в предоставлении материально-технической поддержки военному персоналу МООНЛ, развертываемому в Сьерра-Леоне во исполнение настоящей резолюции; |
The Secretary-General is requested to assist, upon request and within existing resources or, where possible, funded by extrabudgetary resources if available, countries in the improvement of their prison conditions by providing advisory services, needs assessment, capacity-building and training |
Генеральному секретарю предложено в рамках имеющихся ресурсов или, когда возможно, за счет внебюджетных ресурсов, если таковые имеются, оказывать странам, по их просьбе, помощь в улучшении условий содержания в их тюрьмах путем предоставления консультативных услуг, оценки возможностей, создания потенциала и подготовки кадров. |
e) Encouraging international financial institutions and other related mechanisms to be vigilant about potential financial crises in countries, and assisting countries in developing their capacities to forestall and mitigate crises with a view to providing a timely and effective response. |
ё) вынесение рекомендаций международным финансовым учреждениям и другим соответствующим механизмам внимательно отслеживать возможности возникновения финансовых кризисов в странах и оказывать странам помощь в укреплении их возможностей прогнозировать кризисы и смягчать их последствия в целях обеспечения своевременного и эффективного реагирования на них. |
Calls upon UNCTAD, in accordance with its mandate, to continue supporting the WTO-acceding developing countries, particularly LDCs and countries with economies in transition, by providing technical assistance and capacity-building prior to, during and in the follow-up to the process of accession; |
призывает ЮНКТАД в соответствии с ее мандатом продолжать оказывать поддержку присоединяющимся к ВТО развивающимся странам, в частности НРС и странам с переходной экономикой, предоставляя техническую помощь и осуществляя деятельность по наращиванию потенциала до и в ходе присоединения и после завершения этого процесса; |
(e) Provide assistance, on request, in the review of the implementation of the action plan [and providing and further information/assistance required to assist the Party in developing such a plan]. |
е) оказывать, по просьбе, содействие в проведении обзора хода осуществления плана действий [и предоставлять любую дополнительную информацию/помощь, необходимую для оказания Стороне содействия в разработке такого плана]; |
Urges IAEA Member States or parties to a safeguards agreement to lend strong and constant support to the IAEA so that it can honour its safeguards obligations and therefore to cooperate in good faith with the IAEA by providing it with all information requested; |
настоятельно призывает государства - члены МАГАТЭ или участников соглашений о гарантиях оказывать МАГАТЭ решительную и постоянную поддержку, с тем чтобы оно могло выполнять свои обязательства по гарантиям, и в этих целях добросовестно сотрудничать с МАГАТЭ путем предоставления ему всей запрашиваемой информации; |
Welcomes the effective cooperation and assistance provided to the International Criminal Court by States, the United Nations and other international and regional organizations, and calls upon them to continue providing such cooperation and assistance in the future; |
приветствует эффективное содействие и помощь, которые оказывают Международному уголовному суду государства, Организация Объединенных Наций и другие международные и региональные организации, и призывает их продолжать оказывать такое содействие и помощь в будущем; |
For and calls upon donors to also continue providing financial and technical assistance in this regard; read and calls upon donors to urgently provide financial and technical assistance and required equipment in this regard; |
Слова "и призывает доноров также оказывать финансовую и техническую помощь в этом отношении" заменить словами "и призывает доноров срочно предоставить для этого финансовую и техническую помощь и необходимое оборудование" |
(b) Call on Governments to continue providing support to the Commission, including through contributions to the Commission trust fund, with a view to enhancing support for regional implementation initiatives and major groups participation in the work of the Commission; |
Ь) призывает правительства по-прежнему оказывать поддержку Комиссии, в том числе на основе взносов в Специальный фонд Комиссии, в целях укрепления поддержки региональных инициатив по осуществлению и расширения участия основных групп в работе Комиссии; |
(c) Work with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in providing political and financial support for consultations on the national reconciliation process and mechanisms, and helping the Guineans to develop a national reconciliation programme; |
с) сотрудничать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и оказывать политическую и финансовую поддержку проведению консультаций по процессу и механизмам национального примирения, а также помогать гвинейцам в разработке программы национального примирения; |
(c) UNODC should be encouraged to continue providing technical assistance for prison reform to Member States that request it, including in the form of tools and training, and Member States should provide UNODC with the requisite resources to do so. |
с) обращается к ЮНОДК с призывом и далее оказывать государствам-членам, по их просьбе, техническую помощь в проведении реформы уголовно-исполнительной системы, в том числе в форме методических пособий и подготовки кадров, и предоставления ЮНОДК государствами-членами необходимых для этого ресурсов. |