Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Providing - Оказывать"

Примеры: Providing - Оказывать
The Mission continues to provide support to United Nations agencies, funds and programmes by providing office space within the logistics base. Миссия продолжает оказывать поддержку учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, предоставляя им служебные помещения на базе материально-технического снабжения.
The United Nations Mine Action Support Team continued to support UNIFIL demining activities along the Blue Line by providing training to contingents, as well as conducting validation and quality assurance monitoring. Группа Организации Объединенных Наций по поддержке противоминной деятельности продолжала оказывать поддержку ВСООНЛ в проведении работ по разминированию на «голубой линии», проводя учебные занятия среди личного состава контингентов, а также осуществляя прием работ и наблюдение за контролем качества.
Countries called on the United Nations system to support countries interested in the green economy by finding appropriate partners and providing tools, methodologies and platforms. Страны призвали систему Организации Объединенных Наций оказывать поддержку странам, заинтересованным в развитии зеленой экономики, путем выявления надлежащих партнеров и обеспечения соответствующих инструментов, методологий и платформ.
The policy applies wherever any United Nations entity is contemplating or providing support to any non-United Nations security force. Эта политика применяется в тех случаях, когда какой-либо орган Организации Объединенных Наций планирует оказывать или оказывает поддержку силам безопасности, не связанным с Организацией Объединенных Наций.
Numerous private security companies currently operate in Somalia, with several providing, or intending to provide, support to Somali security sector institutions. В настоящее время в Сомали работает большое число частных охранных компаний, часть из которых оказывает или намеревается оказывать услуги сомалийским органам безопасности.
UNOCI has been providing and continues to provide administrative and logistical support as part of the regional cooperation arrangement with UNMIL, UNOWA and MINUSMA. ОООНКИ оказывала и продолжает оказывать административную и логистическую поддержку в рамках соглашения о региональном сотрудничестве с МООНЛ, ЮНОВА и МИНУСМА.
The activities of the UNAMSIL civilian police component continued to focus on providing advice to the Sierra Leone police force, assisting in the selection of new recruits, training, and providing technical advice in the restructuring of the police force. Компонент гражданской полиции МООНСЛ продолжал оказывать консультативную помощь полицейским силам Сьерра-Леоне, помогать в подборе новых сотрудников, проводить обучение и предоставлять технические консультации в отношении реорганизации полицейских сил.
The Registry continues to support the judicial process by providing administrative and management support to the other organs of the Tribunal, and providing judicial and legal support to the Trial Chambers and the defence. Секретариат продолжал оказывать поддержку судопроизводству, обеспечивая административное и управленческое обслуживание других органов Трибунала и судебную и юридическую поддержку судебным камерам и группам защиты.
It should actively assist them in their positive agenda by providing necessary analytical and technical inputs to their negotiating objectives, supporting their capacity-building process, and providing a forum for exchange of views and information. Она должна оказывать им активную помощь в связи с их позитивной повесткой дня, предоставляя необходимые аналитические и технические материалы для достижения целей этих стран на переговорах, поддерживая процесс наращивания их потенциала и обеспечивая форум для обмена мнениями и информацией.
Eight major manufacturers with operations in the United States committed themselves to these goals for their global operations, to providing annual reports on their progress and to providing financial support for the collection and submission of data to the Environmental Protection Agency. Восемь ведущих производителей, действующих в Соединенных Штатах, обязались следовать этим целям в своих глобальных операциях, представлять ежегодные доклады о достигнутом прогрессе и оказывать финансовую поддержку на цели сбора и представления данных в Агентство по охране окружающей среды.
Efforts by UNSOM will focus on providing technical support to the Federal Government of Somalia to address the recommendations as captured in the Government's human rights road map. В связи с этим МООНСОМ будет оказывать федеральному правительству Сомали техническую поддержку в выполнении рекомендаций, перечисленных в плане действий правительства в области прав человека.
The World Bank Group has committed to doubling the leverage of its energy financing and to providing technical assistance to several Sustainable Energy for All opt-in countries. Группа Всемирного банка обязалась вдвое увеличить объем финансовых средств, выделяемых на развитие энергетики, и оказывать техническую помощь ряду стран, присоединившихся к инициативе «Устойчивая энергетика для всех».
While construction on the hubs in Zwedru and Harper has not begun, personnel, including human rights monitors, prosecutors and public defenders, have begun providing services. Хотя строительство в центрах в Зведру и Харпере не началось, их работники, включая наблюдателей за положением в области прав человека, прокуроров и государственных защитников, начали оказывать свои услуги.
The Presidential decree also provided for the existence of a consultative group within the secretariat, which was tasked with providing advice and facilitating coordination by bringing together national and international partners. Кроме того, президентский указ предусматривал создание в секретариате консультативной группы, которой было поручено оказывать консультативную помощь и содействовать координации на основе объединения усилий национальных и международных партнеров.
Continue providing specialized assistance to young people (Pakistan); 170.96 продолжать оказывать молодежи специализированную помощь (Пакистан);
UNOCI will provide staff to work with this body providing a variety of services ranging from day-to-day technical assistance, capacity strengthening activities, and logistical and implementation support. Для работы с этим органом ОООНКИ выделит сотрудников, которые будут оказывать целый комплекс услуг: от повседневной технической помощи и укрепления потенциала до материально-технической и имплементационной поддержки.
UNDP should ensure that all country offices are aware of the option of providing support based on a request from an electoral management body. ПРООН следует довести до сведения всех страновых отделений информацию о том, что они имеют право оказывать помощь на основании просьбы избирательного органа.
Further requests the Convention institutions to continue providing the relevant technical assistance for the preparation, revision and alignment of subregional and regional action programmes; просит далее учреждения Конвенции продолжать оказывать соответствующую техническую помощь в подготовке, пересмотре и согласовании субрегиональных и региональных программ действий;
Subject to the approval from its Governing Council, UNEP anticipates providing a direct contribution to the secretariat in the form of a dedicated secondment of a senior Professional officer. При условии одобрения со стороны ее Совета управляющих ЮНЕП намерена оказывать прямое содействие секретариату в форме целевого прикомандирования старшего сотрудника категории специалистов.
UNESCO anticipates providing significant in-kind intellectual, programmatic and administrative contributions related to its activities that are directly or indirectly relevant to the Platform. ЮНЕСКО намерена оказывать существенный интеллектуальный, программный и административный вклад натурой по линии своей деятельности, которая имеет прямое или косвенное отношение к Платформе.
In the light of its involvement in the contamination, the United States was committed to providing support for as long as it was required. В свете своей причастности к загрязнению Соединенные Штаты преисполнены решимости оказывать поддержку до тех пор, пока в ней будет сохраняться потребность.
MONUSCO will continue to support the United Nations country team and Government entities by providing air transportation for activities relevant to the implementation of the Mission's mandate. МООНСДРК будет продолжать оказывать поддержку страновой группе Организации Объединенных Наций и правительственным структурам, обеспечивая воздушные перевозки в интересах осуществления мероприятий, связанных с выполнением мандата Миссии.
UNSOM will continue to support AMISOM in the implementation of its gender strategy and in providing support and training for AMISOM soldiers, police and the national army. МООНСОМ продолжит оказывать АМИСОМ содействие в осуществлении ее гендерной стратегии и обеспечивать поддержку и учебную подготовку военнослужащих и полицейских АМИСОМ и национальной армии.
The Yunus Social Business Incubator Fund operates in several developing countries to enable local social businesses and entrepreneurs to help their own communities by providing key services. В нескольких развивающихся странах действует Фонд социальных бизнес-инкубаторов «Юнус», помогающий местным социальным предприятиям и предпринимателям оказывать помощь своим собственным общинам в предоставлении основных услуг.
ISAF continues to support the security forces and the Government on request, providing primarily logistical and delivery support of election materials, thus far. МССБ продолжают оказывать поддержку силам безопасности и правительству по их просьбе, пока преимущественно в форме помощи с материально-техническим обеспечением и доставкой материалов для избирательных кампаний.