The Office was requested to continue providing technical assistance in those areas, including by organizing workshops and facilitating information exchange. |
Управлению было предложено и далее оказывать техническую помощь в этих областях, в том числе путем организации семинаров - практикумов и налаживания обмена информацией. |
NATO is expected to continue providing both the assistance and advice needed to press forward. |
Ожидается, что НАТО будет продолжать оказывать помощь и предоставлять консультации, необходимые для продвижения вперед. |
It encourages the donor community to continue providing its assistance to this end. |
Он призывает сообщество доноров продолжать оказывать помощь в этой связи». |
ONUB will continue to press the authorities to fulfil their obligations, while also providing appropriate assistance. |
ОНЮБ будет продолжать добиваться от властей выполнения взятых ими обязательств, а также оказывать необходимую помощь. |
I call on them to continue providing much-needed support to help Guinea-Bissau move towards full rehabilitation and recovery. |
Я обращаюсь к ним с призывом и дальше оказывать столь необходимую поддержку для обеспечения полного восстановления и реконструкции в Гвинее-Бисау. |
MONUC will continue to take a more robust posture against various armed groups, while providing support within its means to FARDC. |
МООНДРК будет по-прежнему применять более жесткий подход к различным вооруженным группам и в то же время оказывать посильную поддержку ВСДРК. |
Municipal equal opportunities boards also have the possibility of providing concrete help in individual cases. |
Муниципальные советы по обеспечению равных возможностей обладают также возможностью оказывать конкретную помощь в отдельных случаях. |
The IMF will continue providing assistance to help countries to manage aid inflows. |
МВФ будет продолжать оказывать странам содействие в управлении потоками помощи. |
Humanitarian personnel are too often blocked from providing assistance because government forces or armed groups prevent them from doing their jobs. |
Слишком часто гуманитарному персоналу не дают оказывать помощь, поскольку правительственные силы или вооруженные группы препятствуют ему в выполнении его работы. |
They must be capable of providing innovative services to small and medium-sized enterprises. |
Они должны быть готовы оказывать мелким и средним предприятиям новаторские услуги. |
The representatives of LAS reiterated its commitment to supporting the arms embargo and to providing financial support when necessary. |
Представители ЛАГ вновь подтвердили ее решимость поддерживать эмбарго на поставки оружия и в случае необходимости оказывать финансовую помощь. |
The World Food Programme continued providing relief food assistance to the drought- and flood-affected families in the districts. |
Мировая продовольственная программа продолжает оказывать чрезвычайную продовольственную помощь семьям, пострадавшим от засухи и наводнений во всех округах. |
They have identified and strengthened the network of institutions and national experts capable of providing technical assistance in their regions. |
Они определили и укрепили сеть организаций и национальных экспертов, способных оказывать техническую помощь в их регионах. |
Antarctic tour operators continued to support operations and programmes in the Antarctic by providing transport. |
Организаторы поездок в Антарктику продолжали оказывать транспортную поддержку при осуществлении операций и программ в Антарктике. |
Even as the Commission completes its mandate and winds down operations, it is important for OIOS to continue providing audit services with adequate resources. |
Несмотря на то, что Комиссия завершает осуществление своего мандата и сворачивает свою деятельность, важно, чтобы УСВН продолжало оказывать ревизионные услуги при наличии достаточных ресурсов. |
There is a shortage of trained human resources for providing gender-differentiated care. |
Необходимо увеличивать число специалистов, способных оказывать специализированную помощь. |
His delegation called upon the General Assembly to continue providing strong support to UNCITRAL. |
З. Его делегация призывает Генеральную Ассамблею и в дальнейшем оказывать активную поддержку ЮНСИТРАЛ. |
Instead of simply providing services to the poor, it is necessary to meet their needs for services. |
Вместо того, чтобы просто оказывать услуги бедным слоям населения, необходимо удовлетворять их потребности в услугах. |
Statistics Austria has the task of providing scientific services in the field of federal statistics. |
Статистическому управлению Австрии поручено оказывать научные услуги в области федерального статистического учета. |
The Local Adviser will be responsible for reviewing and monitoring publications in print and in electronic media and providing language assistance services. |
Местный советник будет отвечать за анализ и отслеживание публикаций в печатных и электронных средствах массовой информации и оказывать лингвистические услуги. |
However, these countries were unwilling to commit to providing military support to the Netherlands in the event of a conflict with Indonesia. |
Однако они не желали брать на себя обязательство оказывать военную поддержку Нидерландам в случае вооружённого конфликта с Индонезией. |
Governments can assist owners by providing information and advice. |
Правительства могли бы оказывать владельцам помощь, предоставляя им соответствующую информацию и консультации. |
KFOR continued to assist UNMIK by providing area security and related support. |
СДК продолжали оказывать содействие МООНК, обеспечивая безопасность на местах и связанную с этим поддержку. |
Labour-intensive services can now be delivered online, providing new opportunities for developing countries with relatively cheap labour. |
Сейчас трудоемкие услуги можно оказывать в режиме "онлайн", что открывает новые возможности для развивающихся стран с относительно дешевой рабочей силой. |
They could foster professional networks, providing platforms for knowledge sharing between providers of civilian training. |
Они могли бы оказывать поддержку профессиональным объединениям, выступая в качестве форума для обмена знаниями между структурами, занимающимися обучением гражданского персонала. |