Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Providing - Оказывать"

Примеры: Providing - Оказывать
The Office was requested to continue providing technical assistance in those areas, including by organizing workshops and facilitating information exchange. Управлению было предложено и далее оказывать техническую помощь в этих областях, в том числе путем организации семинаров - практикумов и налаживания обмена информацией.
NATO is expected to continue providing both the assistance and advice needed to press forward. Ожидается, что НАТО будет продолжать оказывать помощь и предоставлять консультации, необходимые для продвижения вперед.
It encourages the donor community to continue providing its assistance to this end. Он призывает сообщество доноров продолжать оказывать помощь в этой связи».
ONUB will continue to press the authorities to fulfil their obligations, while also providing appropriate assistance. ОНЮБ будет продолжать добиваться от властей выполнения взятых ими обязательств, а также оказывать необходимую помощь.
I call on them to continue providing much-needed support to help Guinea-Bissau move towards full rehabilitation and recovery. Я обращаюсь к ним с призывом и дальше оказывать столь необходимую поддержку для обеспечения полного восстановления и реконструкции в Гвинее-Бисау.
MONUC will continue to take a more robust posture against various armed groups, while providing support within its means to FARDC. МООНДРК будет по-прежнему применять более жесткий подход к различным вооруженным группам и в то же время оказывать посильную поддержку ВСДРК.
Municipal equal opportunities boards also have the possibility of providing concrete help in individual cases. Муниципальные советы по обеспечению равных возможностей обладают также возможностью оказывать конкретную помощь в отдельных случаях.
The IMF will continue providing assistance to help countries to manage aid inflows. МВФ будет продолжать оказывать странам содействие в управлении потоками помощи.
Humanitarian personnel are too often blocked from providing assistance because government forces or armed groups prevent them from doing their jobs. Слишком часто гуманитарному персоналу не дают оказывать помощь, поскольку правительственные силы или вооруженные группы препятствуют ему в выполнении его работы.
They must be capable of providing innovative services to small and medium-sized enterprises. Они должны быть готовы оказывать мелким и средним предприятиям новаторские услуги.
The representatives of LAS reiterated its commitment to supporting the arms embargo and to providing financial support when necessary. Представители ЛАГ вновь подтвердили ее решимость поддерживать эмбарго на поставки оружия и в случае необходимости оказывать финансовую помощь.
The World Food Programme continued providing relief food assistance to the drought- and flood-affected families in the districts. Мировая продовольственная программа продолжает оказывать чрезвычайную продовольственную помощь семьям, пострадавшим от засухи и наводнений во всех округах.
They have identified and strengthened the network of institutions and national experts capable of providing technical assistance in their regions. Они определили и укрепили сеть организаций и национальных экспертов, способных оказывать техническую помощь в их регионах.
Antarctic tour operators continued to support operations and programmes in the Antarctic by providing transport. Организаторы поездок в Антарктику продолжали оказывать транспортную поддержку при осуществлении операций и программ в Антарктике.
Even as the Commission completes its mandate and winds down operations, it is important for OIOS to continue providing audit services with adequate resources. Несмотря на то, что Комиссия завершает осуществление своего мандата и сворачивает свою деятельность, важно, чтобы УСВН продолжало оказывать ревизионные услуги при наличии достаточных ресурсов.
There is a shortage of trained human resources for providing gender-differentiated care. Необходимо увеличивать число специалистов, способных оказывать специализированную помощь.
His delegation called upon the General Assembly to continue providing strong support to UNCITRAL. З. Его делегация призывает Генеральную Ассамблею и в дальнейшем оказывать активную поддержку ЮНСИТРАЛ.
Instead of simply providing services to the poor, it is necessary to meet their needs for services. Вместо того, чтобы просто оказывать услуги бедным слоям населения, необходимо удовлетворять их потребности в услугах.
Statistics Austria has the task of providing scientific services in the field of federal statistics. Статистическому управлению Австрии поручено оказывать научные услуги в области федерального статистического учета.
The Local Adviser will be responsible for reviewing and monitoring publications in print and in electronic media and providing language assistance services. Местный советник будет отвечать за анализ и отслеживание публикаций в печатных и электронных средствах массовой информации и оказывать лингвистические услуги.
However, these countries were unwilling to commit to providing military support to the Netherlands in the event of a conflict with Indonesia. Однако они не желали брать на себя обязательство оказывать военную поддержку Нидерландам в случае вооружённого конфликта с Индонезией.
Governments can assist owners by providing information and advice. Правительства могли бы оказывать владельцам помощь, предоставляя им соответствующую информацию и консультации.
KFOR continued to assist UNMIK by providing area security and related support. СДК продолжали оказывать содействие МООНК, обеспечивая безопасность на местах и связанную с этим поддержку.
Labour-intensive services can now be delivered online, providing new opportunities for developing countries with relatively cheap labour. Сейчас трудоемкие услуги можно оказывать в режиме "онлайн", что открывает новые возможности для развивающихся стран с относительно дешевой рабочей силой.
They could foster professional networks, providing platforms for knowledge sharing between providers of civilian training. Они могли бы оказывать поддержку профессиональным объединениям, выступая в качестве форума для обмена знаниями между структурами, занимающимися обучением гражданского персонала.