Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Providing - Оказывать"

Примеры: Providing - Оказывать
The Internal Audit and Investigations Group will continue in 2011 providing support to management on the matter, in accordance with the technical guidance provided by the Institute of Internal Auditors. В 2011 году Группа по внутренней ревизии и расследованиям будет продолжать оказывать руководству поддержку в этом вопросе в соответствии с техническими рекомендациями, предоставленными Институтом внутренних ревизоров.
The One Stop Centres are aimed at providing holistic services which include legal, psycho-social support, police and health services at one centre. Эти центры призваны оказывать на местах комплексные услуги, включая правовую и психосоциальную помощь, полицейские и медицинские услуги.
For example, with the support mainly of Germany, the Uganda Association of Private Vocational Institutions has developed into a strong organization in providing services to its members. Например, при поддержке Германии Ассоциация частных учреждений профессионального образования Уганды стала более эффективно оказывать услуги членам своей организации.
It is also charged with providing technical assistance to local entrepreneurs and small businesses and linking investors with potential customers, suppliers and other business partners. Ему также поручено оказывать техническую помощь местным предпринимателям и малому бизнесу и обеспечивать связь инвесторов с потенциальными клиентами, поставщиками и другими деловыми партнерами.
The Government is committed to providing the support necessary to ensure that these institutions are adequately resourced to meet the needs of their constituents. Правительство стремится оказывать необходимую поддержку, с тем чтобы эти учреждения были обеспечены достаточными ресурсами и могли удовлетворить потребности своих групп населения.
We welcome the information it contains and call for providing more support to the Court so that it may maintain its judicial role. Мы с удовлетворением отмечаем содержащуюся в нем информацию и призываем оказывать еще большую поддержку Суду, с тем чтобы он мог выполнять свою роль в области правосудия.
The General Assembly, in paragraph 3 of its resolution 65/165, encouraged UN-Habitat to continue providing the technical assistance necessary for reducing slum populations and improving the lives of slum-dwellers. В пункте 3 своей резолюции 65/165 Генеральная Ассамблея рекомендовала ООН-Хабитат продолжать оказывать техническую помощь, необходимую для сокращения численности населения трущоб и улучшения условий жизни обитателей трущоб.
In that draft resolution UNODC was requested to continue providing technical assistance and to strengthen its cooperation with other appropriate international and regional organizations engaged in this area. В этом проекте резолюции в адрес ЮНОДК была обращена просьба продолжать оказывать техническую помощь и укреплять сотрудничество с другими соответствующими международными и региональными организациями, занимающимися этой проблематикой.
During 2010, the Internal Audit and Investigations Group continued to render a number of such services, e.g. providing comments on several policies and procedures. В течение 2010 года Группа по внутренней ревизии и расследованиям продолжала оказывать ряд подобных услуг, например представлять замечания в отношении ряда стратегий и процедур.
Government continues to support community development by providing budgetary support to the 3 main utility service providers for the fulfilment of Community Service Obligations. Правительство продолжает оказывать помощь развитию общин посредством предоставления, в порядке выполнения обязательств по обслуживанию общин, бюджетной поддержки трем основным поставщикам коммунальных услуг.
To assist researchers and students by granting them access to the collections and providing them with the necessary assistance; оказывать помощь исследователям и студентам, облегчая им доступ к фондам и предоставляя все необходимые консультации;
For our part, we will remain at his service, providing support and counsel as need be. Со своей стороны, мы будем оставаться в его распоряжении, и при необходимости оказывать ему поддержку и помогать советом.
IDF entered the house where the victim was lying, almost unconscious, and started providing first aid to the victim. Солдаты ЦАХАЛ вошли в дом, где потерпевший практически без сознания лежал на полу, и начали оказывать ему первую помощь.
His delegation called on United Nations institutions and agencies to contribute to the Scientific Committee's valuable work by providing more information on radiation levels and their effects. Делегация страны оратора призывает учреждения и агентства Организации Объединенных Наций оказывать помощь Научному комитету в проводимой им важной работе, предоставляя больше информации об уровнях радиации и их воздействии.
Our responsibility is to limit the scourge of hunger in the world and help in combating pandemics and in providing access to drinking water. Мы должны ограничить масштабы голода в мире, оказывать помощь в борьбе с пандемиями и в обеспечении доступа к питьевой воде.
Participants suggested that the LEG could support countries by locating and providing necessary relevant information, including procedures and guidelines for accessing such funds. Участники предложили ГЭН оказывать поддержку странам путем определения и предоставления необходимой соответствующей информации, включая процедуры и руководящие принципы для оценки таких финансовых средств.
The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) continues to support UNMIS electoral operations in Darfur, providing important logistical support across the region. Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) продолжает оказывать поддержку операциям МООНВС, связанным с проведением выборов, в Дарфуре, оказывая значительную материально-техническую поддержку в масштабах всего этого региона.
The Commission may decide to request the United Nations system to support national efforts for review and appraisal by providing, upon request, technical assistance for capacity-building. Комиссия может принять решение просить систему Организации Объединенных Наций оказывать поддержку национальным усилиям в контексте процесса обзора и оценки путем предоставления, по просьбам, технической помощи в интересах создания потенциала.
(c) Invited Parties and other partners to support the programme of pilot projects by providing expertise and financial resources; с) предложило Сторонам и другим партнерам оказывать поддержку осуществлению программы экспериментальных проектов путем выделения экспертов и финансовых ресурсов;
In these cases, affiliation procedures must be followed, but they should not be a prerequisite for providing health care services. В этих случаях необходимо оформление медицинской страховки, однако ее наличие не должно быть предварительным требованием или условием оказания помощи в медицинских учреждениях, которые сначала должны оказывать медицинскую помощи и только после этого оформлять медицинскую страховку.
Accordingly, it would be providing technical assistance to help low-income countries mobilize resources in order to adjust their education sector plans and implement appropriate design strategies. Соответственно, она будет оказывать техническую помощь, с тем чтобы помочь странам с низким уровнем доходов мобилизовать ресурсы с целью корректировки своих планов в области образования и осуществления надлежащих стратегий.
His delegation called on developed countries and international organizations to continue providing technical assistance to developing countries in order to strengthen institutions that worked to further the rule of law. Делегация его страны призывает развитые страны и международные организации и впредь оказывать техническое содействие развивающимся странам в целях укрепления институтов, работающих над дальнейшим упрочением верховенства права.
In this regard, we call upon the international community to continue providing the necessary assistance and financial support to enable UNHCR to continue fulfilling its responsibilities. В этой связи мы призываем международное сообщество и впредь оказывать необходимое содействие и финансовую поддержку, чтобы УВКБ могло продолжать осуществление возложенных на него функций.
ECA will continue providing support for regional conferences, in particular the conferences of African Association of Remote Sensing of the Environment (AARSE) and AfricaGIS. ЭКА будет и далее оказывать поддержку в проведении региональных конференций, в частности, конференции Африканской ассоциации дистанционного зондирования состояния окружающей среды (ААДЗОС) и Конференции АфрикаГИС.
The World Food Programme (WFP) is still providing food for tuberculosis patients, pregnant and lactating women, and malnourished children and their families across the country. Всемирная продовольственная программа (ВПП) продолжает оказывать продовольственную помощь больным туберкулезом, беременным и кормящим матерям и недоедающим детям и их семьям по всей стране.