Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Providing - Оказывать"

Примеры: Providing - Оказывать
Village midwife programmes must be supported and facilitated by regional governments by providing housing, protection and so forth. Региональные органы власти должны оказывать поддержку и содействие осуществлению программы направления в деревни акушерок, предоставляя акушеркам жилье, защиту и т. д.
Selected major companies and Governments expressed a preliminary interest in supporting the initiative and in providing the funding. Несколько крупных компаний и правительств в предварительном порядке заявили, что заинтересованы оказывать поддержку этой инициативе и предоставлять финансовые средства.
Today, e-health can support the different functions of the health system, providing a unique opportunity for strengthening its information, intelligence and knowledge processes. Сегодня ИКТ могут оказывать поддержку различным функциям системы здравоохранения, предлагая уникальную возможность для укрепления ее информационно-справочных и обучающих процедур.
The nuclear-free zone in Central Asia will have an influence beyond our region, providing positive influences and removing possible threats. Безъядерная зона в Центральной Азии будет оказывать влияние и за пределами региона, давая позитивные импульсы и снимая возможные угрозы.
This will assist in providing even more targeted support to these children, including the allocation of resources as part of the national response. Это поможет нам оказывать этим детям адресную поддержку, включая выделение ресурсов в качестве составляющей национальных мер реагирования.
Recently, Brazil started providing assistance to Cuba for the cultivation of adapted, high-yielding varieties on the island. В последнее время помощь Кубе в связи с выращиванием на острове адаптированных высокоурожайных культур начала оказывать Бразилия.
Nine Career Management Officers, each allocated over 200 international staff, began providing career counselling. Девять консультантов по управлению карьерным ростом, т.е. по одному на 200 и более международных сотрудников, начали оказывать персоналу консультативную помощь.
The Ministry of Health and medical institutions of universities are entrusted with providing necessary assistance in respect of the treatment of convicts. Министерству здравоохранения и университетским медицинским учреждениям поручается оказывать необходимую помощь в деле лечения заключенных.
Burkina Faso welcomes the ongoing political openness and appeals to that country's partners to continue providing it with the necessary support. Буркина-Фасо приветствует политическую открытость и обращенные к партнерам этой страны призывы продолжать оказывать ей необходимую поддержку.
It has established comprehensive field hospitals capable of providing a broad-ranging response to the needs of affected populations. Она создавала комплексные полевые госпитали, способные оказывать широкомасштабную помощь по удовлетворению нужд пострадавшего населения.
India was committed to providing technical assistance to its fellow developing countries. Индия стремится оказывать техническую помощь другим развивающимся странам.
HR-CS stated that the Scottish Parliament has barred it from providing assistance for human rights cases. ШКПЧ заявила, что шотландский парламент препятствует ей оказывать помощь в делах, касающихся защиты прав человека.
To provide equitable access to justice, Indonesia endeavors to providing free legal services for those who cannot afford it. В порядке обеспечения справедливого доступа к правосудию Индонезия стремится оказывать бесплатные юридические услуги тем людям, которые не могут себе их позволить.
Peacekeeping missions needed better services, which Member States expected and the Department was committed to providing. Миротворческим миссиям должны предоставляться более качественные услуги, которых ожидают государства-члены и которые Департамент готов оказывать.
China spares no effort in providing medical assistance to the developing world, within the scope of its capacity. Китай не жалеет усилий, для того чтобы оказывать развивающимся странам помощь в области здравоохранения, по мере своих возможностей.
To support the production and use of research providing technical and practical information about the target. Оказывать поддержку в проведении и использовании исследований, служащих источником технической и практической информации о целевой группе.
The World Bank continued to assist the Government in providing generators. Всемирный банк продолжает оказывать правительству помощь с поставками генераторов.
The Office of the Prosecutor continues to support the cases by providing follow-up assistance. Канцелярия Обвинителя продолжает оказывать поддержку проведению разбирательств по этим делам путем предоставления последующего содействия.
The Committee, Member States and the Panel of Experts should assist in providing outreach opportunities for the dissemination of best practices. Комитет, государства-члены и Группа экспертов должны оказывать помощь в обеспечении возможностей для распространения информации о передовом опыте.
NGOs have been permitted to support the families of prisoners by providing them with additional food. НПО разрешено оказывать помощь членам семьи заключенных, предоставляя им дополнительное продовольствие.
The centres are mandated with following up local and regional businesses by providing guidance, training and exchanges of experience. Они уполномочены оказывать содействие местным и региональным предприятиям путем предоставления руководящих указаний, обеспечения профессиональной подготовки и обмена опытом.
The United Nations must support such organizations by taking the lead and providing the guidance needed to ensure common standards and procedures. Организация Объединенных Наций должна оказывать поддержку таким организациям, беря на себя инициативу и предоставляя необходимые руководящие указания для соблюдения общих стандартов и процедур.
They should assist minorities by providing legal counselling, advice and representation in legal proceedings to help to secure their rights at the national level. Им следует оказывать меньшинствам помощь путем предоставления юридических консультаций, рекомендаций и представительства в ходе процессуальных действий с целью содействия им в обеспечении их прав на национальном уровне.
Commissions of inquiry can also directly assist prosecutions by providing information collected by the commission to the prosecuting authorities. Комиссии по расследованию также могут оказывать непосредственную помощь в осуществлении судебного преследования, предоставляя органам юстиции собранную соответствующей комиссией информацию.
His Government was providing support for that purpose and would continue to do so. Правительство Японии оказывает поддержку достижению этих целей и будет оказывать ее и впредь.