Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Providing - Оказывать"

Примеры: Providing - Оказывать
This year, the International Criminal Police Organization (Interpol) is marking its seventy-fifth year of providing such assistance to its member countries. В этом году исполняется 75 лет с того дня, как Международная организация уголовной полиции (Интерпол) начала оказывать такую помощь своим странам-членам.
establishing a documentation and distribution centre and providing technical assistance to States participating in its activities; Выступать в качестве центра хранения и распространение документации и оказывать техническую помощь государствам, участвующим в его деятельности.
In addition, most programmes and agencies of the United Nations system continue providing technical assistance to Central America within country programmes or regional frameworks. Кроме того, большинство программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций продолжает оказывать Центральной Америке техническую помощь в рамках страновых программ или региональных механизмов.
Moreover, these measures might fall short of providing food entitlements to the landless and urban poor, or even the smallholders. Кроме того, эти меры могут и не оказывать воздействие на обеспечение пищевого рациона для безземельной городской бедноты, а иногда даже и мелких фермеров.
It has been increasingly able to transport food aid by commercial transporters, thus providing vital support for this industry as well as saving transport costs. Ей все чаще удается обеспечить транспортировку продовольственной помощи силами коммерческих перевозчиков, что позволяет оказывать жизненно важную поддержку этой отрасли и экономить на транспортных расходах.
We look forward, therefore, to the international community's providing continued support for capacity- and institution-building programmes and projects in the small island developing States. Поэтому мы возлагаем большие надежды на то, что международное сообщество и далее будет оказывать свою поддержку программам и проектам по созданию потенциала и институтов малых островных развивающихся государств.
In addition, it is aimed at providing medical, psychological and legal assistance as well as spiritual counselling to the victims. Кроме того, форум "Ката Бунга" ставит перед собой цель оказывать пострадавшим медицинскую, психологическую и юридическую помощь, а также моральную поддержку.
It is increasingly recognized that the Governments of programme countries should drive the development process, with various partners providing support on the basis of comparative advantage. Все более широкое признание получает мысль о том, что процесс развития должен определяться правительствами стран осуществления программ, а различные партнеры должны оказывать помощь на основе своих сравнительных преимуществ.
National Governments can also help on a continuing basis in providing resources for training, capital for enterprises, tax and regulation relief for clients, etc. Правительства стран могут также оказывать постоянную помощь в виде выделения ресурсов на профессиональную подготовку, капитала для предприятий, налоговых и нормативных льгот для клиентов и т.п.
In that connection, the newly established Compliance, Evaluation and Monitoring Unit would support and examine disciplinary action by providing an independent, consistent and well-documented incident-reporting service. В этой связи недавно созданная Группа по вопросам соблюдения, оценки и контроля будет оказывать поддержку в принятии дисциплинарных мер и проводить их анализ в рамках предоставления независимых, единообразных и хорошо задокументированных услуг по регистрации происшествий.
The Secretariat should give Member States the best possible support, inter alia, by providing solid, credible analysis and workable, creative suggestions on ways of achieving progress. Секретариату следует оказывать государствам-членам максимальную поддержку, в частности путем представления заслуживающих доверия результатов глубокой аналитической деятельности и практически применимых новаторских предложений в отношении путей достижения прогресса.
His country had contributed to those programmes by providing facilities for the UNDP regional centre in Bratislava and was prepared to continue offering assistance to other regional programmes of United Nations specialized agencies. Словакия содействовала осуществлению ее программ, оказывая услуги Региональному центру ПРООН в Братиславе, и готова оказывать поддержку другим региональным программам специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
In a joint programme with UNDP, WFP is providing food for communal police trainees and continues to assist the training centre for gendarmes in Ruhengeri. В рамках совместной программы с ПРООН МПП обеспечивает питание слушателей этой программы подготовки коммунальной полиции и продолжает оказывать помощь учебному центру по подготовке жандармов в Рухенгери.
The Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders continued to assist countries in the region, providing specialized services in response to their increasing needs. Латиноамериканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями продолжал оказывать странам своего региона специализированные услуги в удовлетворении их растущих потребностей.
In addition, a number of countries viewed the Article 13 mechanism as assisting or providing support to the SBI. Кроме того, ряд стран полагал, что механизм по статье 13 должен оказывать помощь и содействие ВОО.
The Mission is also providing support to the Ministry of Defence in the drafting of a strategic plan on military justice. МООНДРК будет продолжать оказывать помощь министерству юстиции в установлении приоритетов и поддержит работу с донорами и координацию их деятельности.
Agreement had been reached with New Zealand on the Principles of Partnership in which New Zealand undertook to continue providing Tokelau with economic and technical support. Было достигнуто соглашение с Новой Зеландией о принципах партнерства, в котором Новая Зеландия обязалась продолжать оказывать Токелау экономическую и техническую помощь.
The Centre for International Crime Prevention was called upon to continue providing technical assistance and advisory services, in particular training in the application of the standards and norms. Центру по международному предупреждению преступности было предложено и далее оказывать техническую помощь и консультативные услуги, в частности, в подготовке по вопросам применения стандартов и норм.
Speaking briefly in my national capacity, I would also like to assure the Council of New Zealand's strong commitment to providing assistance in our region. Выступая кратко в своем национальном качестве, я хотела бы заверить Совет в неизменной готовности Новой Зеландии оказывать помощь странам региона.
The European Union remained committed to providing technical assistance to third countries, in particular developing countries, in the area of crime prevention and criminal justice. Европейский союз продолжает оказывать техническую помощь третьим странам, в особенности развивающимся странам, в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The Committee reiterated its request to the secretariat to continue providing its technical and administrative support and to be kept informed of developments of this important project. Комитет вновь обратился к секретариату с просьбой продолжить оказывать этому важному Проекту техническую и административную поддержку и следить за связанными с ним изменениями.
Likewise eliminated were paragraphs in which the Secretary-General was requested to continue providing assistance in the restoration and protection of the integrity of disarmament agreements. Отсутствуют также пункты, в которых к Генеральному секретарю была обращена просьба продолжать оказывать помощь в восстановлении и защите целостности соглашений в области разоружения.
His delegation would be interested to hear the independent expert's views on how cooperation for development could be made obligatory for countries capable of providing support. Его делегации было бы интересно узнать мнение независимого эксперта относительно того, как сотрудничество в области развития может стать обязательным для стран, способных оказывать помощь.
In 2008, the Government of Trinidad and Tobago and the Caribbean Community secretariat continued providing assistance to Montserrat through the Petroleum Stabilization Fund of CARICOM. В 2008 году правительство Тринидада и Тобаго и Секретариат Карибского сообщества продолжали оказывать Монтсеррату поддержку через Нефтяной стабилизационный фонд КАРИКОМ3.
or installed on roadsides and capable of providing drivers with efficient assistance, устанавливаемого на обочинах автодорог и способного оказывать эффективную помощь водителям.