Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Providing - Оказывать"

Примеры: Providing - Оказывать
The study concluded that the Situation Centre was performing a series of valuable activities, but that it should be providing its services to a wider group of departments and to the Executive Office of the Secretary-General on a more formal basis. Согласно заключению по итогам проверки, Оперативный центр выполняет ряд полезных функций, однако ему следует оказывать услуги более широкому кругу департаментов и Административной канцелярии Генерального секретаря на более официальном уровне.
Works were also completed for the extension of two primary health-care facilities and arrangements were completed for the conversion of four mother and child health centres into comprehensive health centres, providing a full range of preventive and curative services. Были также завершены работы по расширению двух учреждений по оказанию первичной медико-санитарной помощи и были проведены подготовительные мероприятия, связанные с преобразованием четырех центров охраны здоровья матери и ребенка в медицинские центры общего профиля, которые будут оказывать все виды лечебно-профилактических услуг.
The same accounting firm is prohibited from providing both audit and non-audit services to a company, subject to exceptions that must be approved by a company's audit committee. Бухгалтерской фирме запрещается оказывать одной и той же компании как аудиторские, так и неаудиторские услуги, за рядом исключений, которые должны быть утверждены комитетом по аудиту такой компании.
Some public institutions: social security centers, family guidance centers and public health service units offering guidance to drug addicts and people with the drink problem were capable of providing battered women with some form of help as well. Некоторые общественные учреждения, такие как центры социального обеспечения, центры консультирования по семейным вопросам и медицинские службы, предоставляющие услуги гражданам с наркотической и алкогольной зависимостью, также способны оказывать некоторые услуги женщинам, подвергшимся побоям.
The Committee encouraged the Centre to continue providing technical assistance to States, as well as to civil society organizations, including assistance in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. Комитет призвал Центр продолжать оказывать техническую помощь государствам и организациям гражданского общества, в том числе в целях поощрения и защиты прав коренных народов.
As the organ having full knowledge of the facts and an easy access to the information, the United Nations Secretariat will be required to assist States' authorities and jurisdictions in providing the necessary information. Как орган, которому известны все обстоятельства и который имеет беспрепятственный доступ к информации, Секретариат Организации Объединенных Наций должен будет оказывать содействие властям и юрисдикциям государств, предоставляя им необходимую информацию.
To assist programme managers in the effective discharge of their responsibilities by providing information, analyses, and recommendations aimed at: the effective implementation of programmes and legislative mandates; Оказывать руководителям программ помощь в эффективном выполнении их обязанностей путем предоставления им информации, аналитических данных и рекомендаций, нацеленных на: эффективное осуществление программ и мандатов директивных органов;
The Ministry of Labour is to be assisted by an assessment committee instituted by means of an appropriate decree and having the task of providing opinions regarding the various national and international projects and collaborating in the preparation of an annual report on the application experience of these projects. Министру труда должен оказывать содействие комитет по оценке, учреждаемый соответствующим указом и имеющий задачу предоставлять консультирование по различным национальным и международным проектам и сотрудничать в подготовке ежегодного доклада об опыте осуществления этих проектов.
The Centre also continued to assist Peru by providing technical support, cooperation in firearms destruction activities and improvement of security-related aspects of one of Peru's firearms stockpile facilities. Кроме того, Центр продолжает оказывать содействие Перу путем предоставления технической поддержки, осуществления сотрудничества в области уничтожения огнестрельного оружия и улучшения параметров безопасности одного из перуанских объектов для хранения огнестрельного оружия.
Further assistance could be provided in such areas as coordinating national media development, including funding and providing experts who can assist in journalist training, media restructuring and the drafting of laws and regulations. Дополнительная помощь могла бы быть оказана в таких областях, как координация деятельности по развитию национальных средств массовой информации, включая финансирование и предоставление экспертов, которые могут оказывать помощь в подготовке журналистов, реорганизации средств массовой информации и разработке законов и нормативных положений.
We call upon the international community to continue to support the efforts of the United Nations to mobilize international support for NEPAD by providing additional resources to the agencies that implement NEPAD programmes. Мы призываем международное сообщество продолжать оказывать помощь Организации Объединенных Наций в ее усилиях по мобилизации международной поддержки в интересах осуществления НЕПАД, предоставляя дополнительные ресурсы в распоряжение учреждений, которые занимаются реализацией программ НЕПАД.
The Working Group welcomed capacity-building and invited the Parties, Signatories and other States and organizations to continue to provide support to such initiatives and also thanked both those providing support and countries undertaking initiatives. Рабочая группа приветствовала деятельность по наращиванию потенциала и предложила Сторонам Конвенции, подписавшим ее участникам и другим государствам и организациям и далее оказывать поддержку таким инициативам, а также выразила признательность тем, кто предоставил поддержку, и странам, осуществляющим соответствующие инициативы.
As part of this renewed cooperation, a very active role for the office in providing the specific support that should be given to the players of the future; чтобы в рамках этого обновленного сотрудничества бюро играло весьма активную роль в плане оказания конкретной помощи, которую необходимо оказывать участникам будущих преобразований;
The Advisory Committee was informed that the Mission was continuing to support the disarmament, demobilization and reintegration programme by providing support to the State offices and mobile and semi-permanent demobilization sites. Консультативному комитету сообщили, что Миссия продолжает оказывать поддержку программе разоружения, демобилизации и реинтеграции, оказывая содействие отделениям в штатах и мобильным и полупостоянным центрам демобилизации.
He or she would also assist in coordinating the work of the rapid-response emergency administrative personnel and in providing training for staff at Headquarters and in the field in emergency preparedness. Сотрудник на этой должности будет также оказывать содействие в координации работы административного персонала служб реагирования на чрезвычайные ситуации и организации профессиональной подготовки персонала в Центральных учреждениях и на местах по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям.
The Voluntary IMO Member State Audit Scheme aims to assist flag States in this regard by providing a comprehensive and objective assessment of how effectively they administer and implement the mandatory IMO instruments covered by the Audit Scheme. Добровольная система проверки государств - членов ИМО призвана оказывать государствам флага помощь в этой связи, обеспечивая объективную и всестороннюю оценку того, насколько эффективно они соблюдают имеющие обязательную силу документы ИМО, охватываемые системой проверки.
UNFPA continued to support its national partner's efforts to improve the protection of women and girls from gender-based violence by providing outreach psychosocial support through trained social workers in Nablus, Jenin and Jericho municipalities so as to detect, counsel and refer cases. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку национальным усилиям партнеров в улучшении защиты женщин и девочек от насилия по признаку пола на основе предоставления агитационно-пропагандистской и психологической помощи прошедшими подготовку социальными работниками в муниципалитетах Наблуса, Янина и Иерихона в целях выявления, консультирования и передачи дел на рассмотрение.
They can support governments to ensure effective implementation of the State's obligations under international human rights law, including by providing advice with respect to bringing national legislation and national practices and policy in line with international human rights norms and principles. Они могут оказывать поддержку правительствам, обеспечивая эффективное выполнение государством своих обязательств по международно-правовым нормам в области прав человека, в том числе путем предоставления консультаций в отношении приведения национального законодательства, а также национальной практики и политики в соответствие с международными нормами и принципами в области прав человека.
16.59 The redeployed post of Evaluation Officer (P-3) will assist the Chief of the Independent Evaluation Unit and the P-4 Evaluation Officer in providing independent evaluations. 16.59 Сотрудник по вопросам оценки (С3) будет оказывать начальнику Группы независимой оценки и сотруднику по вопросам оценки класса С - 4 помощь в проведении независимых оценок.
Governments can assist by initiating research on SME needs and best practice to address some of their specific problems, including providing financial support for independent research in the area of SME development. В этой связи правительства могут оказывать соответствующую помощь путем проведения исследований в отношении потребностей МСП и оптимальных методов разрешения некоторых конкретных проблем, включая финансовую поддержку независимых исследований в области развития МСП.
UN-Women has also committed itself to providing support to all least developed countries on the basis of national demand and priorities, with a focus on the economic empowerment of women and the needs of women in poor rural areas. Структура «ООН-женщины» также взяла на себя обязательство оказывать поддержку всем наименее развитым странам с учетом национальных потребностей и приоритетов, уделяя особое внимание расширению экономических прав и возможностей женщин и удовлетворению потребностей женщин, проживающих в бедных сельских районах.
In resolution 5/1, the Conference requested UNODC to strengthen the collection, analysis and reporting of data on organized crime trends, and to continue providing technical assistance and technical assistance tools. В резолюции 5/1 Конференция просила ЮНОДК активизировать усилия по сбору, анализу и представлению данных о тенденциях в области организованной преступности и продолжать оказывать техническую помощь и разработку средств технической помощи.
In 2006, the Department of Political Affairs established the Mediation Support Unit as a centre of expertise, best practice and knowledge management on mediation-related activities, providing both institutional and operational support to mediators and their teams. В 2006 году Департамент по политическим вопросам учредил Группу поддержки посредничества в качестве центра знаний, передового практического опыта и управления информацией по вопросам посредничества, который должен оказывать как институциональную, так и оперативную поддержку посредникам и их группам.
The United Nations and the international community should continue providing assistance, with a particular focus on the consolidation of the political process, institutional capacity-building, socio-economic development, the development and implementation of the poverty reduction strategy paper and youth employment. Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует продолжать оказывать помощь с особым упором на консолидацию политического процесса, создание институционального потенциала, социально-экономическое развитие, разработку и осуществление документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и создание рабочих мест для молодежи.
The reconstruction support we continue providing to Haiti is therefore crucial for the State to continue carrying out its functions and for the implementation of these projects to be adequately organized. Поэтому та поддержка делу восстановления, которую мы продолжаем оказывать Гаити, имеет решающее значение для того, чтобы государство продолжало выполнять свои функции, и для адекватной организации осуществления этих проектов.