Funds accumulate in this account with the intention of providing more efficient support than that available under the scheme described earlier. |
На этом счету аккумулируются средства, позволяющие оказывать более эффективную поддержку, чем это было возможно по линии описанного выше режима страхования. |
It is therefore crucial for the international community to continue providing active support to the preparatory process and to the conference itself. |
Поэтому международному сообществу крайне важно и впредь оказывать подготовительному процессу и самой конференции активную поддержку. |
There is also a need for international precautionary financing facilities capable of providing prompt and sufficient financial support for countries that face potential financial crises. |
Необходимо также создать международные механизмы превентивного финансирования, с помощью которых можно было бы в оперативном порядке оказывать надлежащую финансовую поддержку странам, которым грозит финансовый кризис. |
It was incumbent upon all States parties to commit to providing IAEA with the necessary support to fulfil its mandate. |
На все государства-участники ложится обязанность оказывать МАГАТЭ необходимую поддержку в выполнении его мандата. |
It appealed to them to continue such support and invited other potential donors to consider providing similar support. |
Она призвала их и впредь оказывать такую поддержку и предложила другим потенциальным донорам рассмотреть вопрос об оказании аналогичного содействия. |
Many developing countries face financial constraints in providing even the de minimis level of domestic support required for enhancing agricultural production and productivity. |
Затруднительное финансовое положение многих развивающихся стран не позволяет им оказывать внутреннюю поддержку, необходимую для увеличения объема производства и повышения производительности в сельскохозяйственном секторе, даже на минимальном уровне. |
He encouraged Burundi's partners to continue the assistance they were already providing. |
Оратор призывает партнеров Бурунди продолжать оказывать ту помощь, которую они уже представляют. |
The Government would assist them by providing tax relief for the medical expenses of older persons and by modifying housing designs to accommodate extended families. |
Правительство будет оказывать им помощь путем предоставления налоговых льгот, связанные с медицинским обслуживанием престарелых и изменением конструкций домов, с тем чтобы размещать в них большие семьи. |
It was imperative that the Organization support the preparations for the elections by providing the Mission with adequate human and financial resources. |
Организация должна оказывать поддержку в подготовке к выборам на основе предоставления Миссии адекватных людских и финансовых ресурсов. |
The relevant educational establishments must assist parents in providing home tutoring for disabled children. |
Соответствующие учебно-воспитательные учреждения обязаны оказывать помощь родителям в обучении детей-инвалидов на дому. |
He proposed measuring forest governance in terms of protection, with CPF providing technical assistance. |
Он выступил с предложением об измерении управления лесами с точки зрения защиты, и в этой области СПЛ могло бы оказывать техническую помощь. |
The proclamations impose responsibility on all health institutions, public or private, of providing emergency health services without requesting advance payment. |
По законодательству все государственные и частные медицинские учреждения обязаны оказывать срочную медицинскую помощь, не требуя предварительной оплаты. |
The capacity of the secretariat must also be increased in order for it to continue providing effective services. |
Потенциал секретариата необходимо также укрепить и для того, чтобы он мог и впредь оказывать эффективные услуги. |
As a result, the Tribunal decided that the Department of Administration would be responsible for providing assistance to meetings of the Tribunal. |
В результате Трибунал постановил, что Департамент по вопросам администрации будет оказывать содействие в проведении заседаний Трибунала. |
After 48 hours ECLAC was able to start humanitarian relief, including providing some support to the host country. |
Спустя 48 часов ЭКЛАК смогла начать предоставлять гуманитарную помощь, в том числе оказывать определенную поддержку принимающей стране. |
The Ministers highlighted their readiness to continue providing multifaceted assistance to stabilization and sustainable economic development of Afghanistan. |
Министры подчеркнули свою готовность продолжать оказывать разноплановое содействие стабилизации и устойчивому экономическому развитию Афганистана. |
In Equateur Province, UNHCR began providing assistance to spontaneous returnees from the Congo. |
В Экваториальной провинции УВКБ начало оказывать помощь неорганизованным возвращенцам из Конго. |
The United Nations and civil society organizations will be providing technical advice to the council. |
Организация Объединенных Наций и организации гражданского общества будут оказывать техническую помощь этому совету. |
France envisages providing assistance to emerging countries in strengthening the relationships between their competition agencies with sector regulators institutions and judiciaries. |
Франция планирует начать оказывать помощь странам с формирующейся рыночной экономикой в укреплении связей между их органами по вопросам конкуренции, отраслевыми регуляторами и судебными инстанциями. |
The GM will continue providing support to various countries in aligning their NAP to the 10-year Strategy. |
ГМ будет продолжать оказывать поддержку различным странам в согласовании их НПД с 10-летней Стратегией. |
It commended Sweden's long-standing tradition of promoting human rights, democracy and providing international development assistance to countries in need. |
Она приветствовала давнюю традицию Швеции содействовать поощрению прав человека и демократии и оказывать нуждающимся странам помощь в целях развития. |
It acknowledged the serious difficulties faced by Nepal after 10 years of conflict and encouraged the international community to continue providing constructive support. |
Он с пониманием отметил серьезные трудности, с которыми сталкивается Непал после десятилетнего конфликта, и призвал международное сообщество и впредь оказывать конструктивную поддержку. |
Japan is committed to continue providing assistance to Nepal. |
Она обязуется и далее оказывать помощь Непалу. |
The incumbents would also assist the Mission in providing direct logistical support to the Government. |
Сотрудники на этих должностях будут также оказывать Миссии помощь в оказании правительству прямой материально-технической поддержки. |
The secretariat will help in moving forward the agenda on these issues by organizing consultations among regional policymakers and providing analytical support through various publications. |
Секретариат будет оказывать помощь в продвижении вперед обсуждения этих вопросов путем организации консультаций между региональными политиками и оказания аналитической поддержки через посредство различных публикаций. |