Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительность

Примеры в контексте "Productivity - Производительность"

Примеры: Productivity - Производительность
To the extent that the imported goods is on a quality-adjusted basis cheaper, real imports will be understated, and real GDP and productivity will be overstated. Если импортные товары после проведения корректировки на качество окажутся более дешевыми, это будет означать, что реальный импорт занижается, а реальный ВВП - производительность - завышается.
Preserving and enhancing food and nutrition security requires an increase in the productivity of farming systems, increased resilience in the face of climate risk and capacity to withstand agro-ecological and socio-economic shocks. Чтобы поддержать и укрепить продовольственную безопасность и безопасность питания, надо поднять производительность в сельском хозяйстве и добиться того, чтобы оно могло лучше противостоять возможным негативным последствиям изменения климата и выдерживать агроэкологические и социально-экономические потрясения.
The first industrial applications of the dynamo began in 1890, but one needed to wait some thirty years before seeing the effects of that then "new technology" on the productivity of enterprises. Впервые динамо-машина была применена в промышленности в 1890 году, но потребовалось еще около 30 лет для того, чтобы влияние этой (тогда еще "новейшей") технологии на производительность труда на предприятиях стало заметным.
Between 2000 and 2004, hourly labor productivity rose more than twice as fast in the US than in the large euro zone economies - 2.8% per year versus little more than 1%. Между 2000 и 2004 годами производительность труда в расчете на час времени росла больше чем вдвое быстрее в США, чем в странах еврозоны с мощной экономикой- 2,8% за год против немногим более 1%.
They have higher rates of retention, higher job satisfaction, higher rates of productivity. Работники чаще в них остаются, они довольны своей работой, у них бóльшая производительность труда.
While the software for that function was still in the development stage, available packages were being tested in order to identify one that might be appropriate for the United Nations; such a step was expected to boost productivity. Соответствующие средства программного обеспечения еще разрабатываются, но имеющиеся программы уже проходят экспериментальные испытания, целью которых является отыскание программы, удовлетворяющей потребностям Организации Объединенных Наций; ожидается, что прогресс в этом деле позволит еще более повысить производительность труда.
As employment expands among the skilled and the highly trained, low skilled and poorly qualified workers (many from the poorest segments of the population) are trained and find their productivity and wages rising. По мере улучшения показателей занятости квалифицированных лиц и лиц с высоким уровнем подготовки проводится обучение низкоквалифицированных рабочих (многие из которых относятся к самым бедным слоям населения), в результате чего повышается производительность их труда и заработная плата.
The sharp decline that took place in agricultural research over the last 20 years in the LDCs stood out, during discussions, as one of the most significant factors explaining the poor agricultural diversification and productivity performance that many LDCs have demonstrated. В ходе обсуждений выяснилось, что одним из наиболее серьезных факторов, предопределяющих слабую диверсификацию сельскохозяйственного производства и низкую производительность во многих НРС, является резкое сокращение сельскохозяйственных исследований в этих странах за последние 20 лет.
Of particular importance is the issue of foreign worker stability in the Gulf region, where non-availability of a local workforce has induced low productivity on the one hand, and a high incidence of worker remittances being sent abroad, on the other. Особое значение имеет вопрос о стабильности положения иностранных рабочих в Заливе, где отсутствие местной рабочей силы обусловливает низкую производительность труда, с одной стороны, и значительную утечку средств в виде денежных переводов работников за границу, с другой стороны.
The indirect costs of conflict, which were often overlooked, were absenteeism, presenteeism (which meant coming to work but not working), sick leave, high turnover, and low morale and productivity. Часто упускаются из виду косвенные издержки конфликта, такие как невыходы на работу, формальное присутствие на работе (то есть приход на работу без выполнения работы), больничные, высокая текучесть кадров, а также низкий моральный дух и низкая производительность труда.
Thus, productivity increased by up to 104 tonnes/man/year, while production costs in TTK decreased from US$ 128/tonnes in 1990 to US$ 104/tonnes in 1995 and even less in 1997. Таким образом удалось довести производительность до 104 т/чел/год при сокращении производственных затрат в рамках ТТК с 128 долл. США/т в 1990 году до 104 долл. США/т в 1995 году и еще более низкого уровня в 1997 году.
Rural non-farm incomes also allow households to overcome credit and risk constraints on agricultural innovation, permitting crucial farm investments to raise productivity and increase farm incomes. Доходы, получаемые от несельскохозяйственной деятельности в сельских районах, позволяют домашним хозяйствам преодолевать трудности, связанные с получением кредита и введением сельскохозяйственных новшеств, при этом они также позволяют повышать производительность и увеличивать доходы от сельскохозяйственной деятельности за счет важных сельскохозяйственных инвестиций.
The combination of an oxidation method for transforming benzol into caprolactam and a method for producing caprolactam according to a phenolic procedure makes it possible to increase the productivity and improve the quality of caprolactam. Совмещая окислительный метод превращения бензола в капролактам и метод получения капролактама по фенольной схеме повышаем производительность и улучшаем качество капролактама.
The average productivity per staff member per day remains at the workload standards of 1,650 words per day for translation, 1,815 words per day for self-revision and 3,960 words per day for revision. Средняя производительность сотрудников сохранялась на уровне нормы выработки: 1650 слов в день для переводчиков, 1815 слов в день для саморедакторов и 3960 слов в день для редакторов.
(c) Establishment of the Special Fund for the Disabled (FONADIS) to facilitate, inter alia, loans, scholarships, assistive devices and the provision of technological equipment that enhances the productivity of such persons; с) учреждение Специального фонда для инвалидов (НФИ) для содействия предоставлению кредитов и стипендий на обучение, приобретению вспомогательного оборудования и ассистивных устройств в числе прочих аспектов, повышающих личную производительность;
in conditions where the problem is very large, which cuts across all economic strata, where we have a good solution, I think the process I described, you know, productivity, quality, patient-centered care, В условиях огромного масштаба проблемы, которая охватывает все экономические слои, у нас есть хорошее решение - это процесс, который я описал, подразумевая производительность, качество, ориентированность на клиента.
Brooks argues that "there is no single development, in either technology or management technique, which by itself promises even one order of magnitude improvement within a decade in productivity, in reliability, in simplicity." Брукс утверждает, что «ни в одной технологии или в управленческой технике не существует универсального метода, увеличивающего на порядок производительность, надёжность и простоту».
A critical mass of investment of resources would therefore be a prerequisite in each of the identified bottlenecks in order to achieve a positive and measurable impact on trade and investment, supply capacities, productivity and trade competitiveness in each of the LDCs over the decade. В связи с этим достижение критической массы ресурсов для инвестирования является необходимым условием для расшивания выявленных "узких мест", с тем чтобы обеспечить в течение десятилетия позитивное и ощутимое воздействие на торговлю и инвестиции, производственно-сбытовой потенциал, производительность и конкурентоспособность в каждой НРС.
In addition, the Mission cleared over 8.4 million square metres of land, compared to 4 million square metres planned. The Mission destroyed more explosive remnants of war and cleared more land because of the adoption of new and more cost-effective clearance technologies that enhanced productivity. Кроме того, Миссия очистила территорию, площадью более 8,4 млн.кв. м, по сравнению с запланированными 4 млн. кв. м. Таких более высоких показателей Миссии удалось добиться благодаря применению новых, более экономически эффективных методов разминирования, повышающих производительность.
During the biennium 2010-2011, the editing productivity at the Division was 6,393 words per staff working day, which represented 149 per cent of the target of 4,290 words per staff working day. В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов производительность технических редакторов в Отделе составляла 6393 слова на одного сотрудника за один рабочий день, или 149 процентов от целевого показателя на уровне 4290 слов на одного сотрудника за один рабочий день.
Industry increases productivity, job creation and generates income, thereby contributing to poverty eradication and addressing other development goals, as well as providing opportunities for social inclusion, including gender equality, empowering women and girls and creating decent employment for the youth. Благодаря промышленному раз-витию увеличивается производительность, создаются новые рабочие места и возможности получения доходов, что в свою очередь способствует искоренению нищеты и достижению других целей в области развития, а также созданию условий для решения многих социальных проблем, включая
Today, productivity is at an all-time high, and despite theGreat Recession, it grew faster in the 2000s than it did in the1990s, the roaring 1990s, and that was faster than the '70s or'80s. Сейчас производительность находится на историческоммаксимуме, и, несмотря на Великий Спад, она росла в 2000-х быстрее, чем в 90-х, в бурных 90-х; а тогда она росла быстрее, чем в 70-хили 80-х.
Ideal for medium-size restaurants, self-service facilities and small hotels, it can also be installed together with TECNO90 to enhance the productivity of kitchens serving a large number of people but having only limited space available. может также использоваться вместе с Tecno90, повышая производительность кухонь, обслуживающих большое количество людей, но располагающих малой площадью. модуль на 400 мм обеспечивает отличное совмещение "спина к спине" с Tecno90 линии tecnoinox с высокими профессиональными характеристиками.
The hidden financial costs associated with alcohol/drug use, such as lost productivity, compensation claims, or lost business opportunities are substantial, as are the human costs such as loss of jobs, loss of skilled workers, and strained labour relations. Значительными являются скрытые финансовые издержки, связанные с потреблением алкоголя/наркотиков, как-то недополученная производительность, иски в связи с потерей трудоспособности или упущенные предпринимательские возможности; значительными являются и людские издержки, как-то потеря работы, потеря квалифицированных работников и напряженные рабочие отношения.
An interesting proposal regarding how a demand-driven approach could have a significant impact on SMEs' productivity and quality of output makes the case for the "right kind of procurement-linked assistance". Интересное предложение, высказанное в отношении того, каким образом подход, ориентированный на существующий спрос, может оказывать существенное воздействие на производительность МСП и качество выпускаемой продукции, свидетельствует о целесообразности обеспечения