| Overcoming gendered constraints to enhancing food security requires increasing the productivity of women as farmers. | Для преодоления гендерно-дифференцированных ограничений в плане укрепления продовольственной безопасности необходимо увеличить производительность женщин в качестве фермеров. |
| The health of a nation is very important, as it affects productivity. | Очень большое значение имеет здоровье нации, которое влияет и на производительность. |
| Investment in education remains a cross-cutting issue that allows populations to enhance their economic productivity towards achieving all MDGs. | Инвестиции в сферу образования остаются междисциплинарным вопросом, который позволяет населению повысить свою экономическую производительность в плане достижения всех ЦРДТ. |
| Three refurbished cranes from the Port of Los Angeles have been retrofitted and modified to enhance their productivity and handling capabilities. | Из порта Лос-Анджелеса были доставлены три отремонтированных крана, которые были переоборудованы и модифицированы, что позволило увеличить их производительность и грузоподъемность. |
| Developing countries would need technical and financial assistance to enhance the productivity and resilience of their agriculture in the face of crises. | Развивающимся странам потребуется техническая и финансовая помощь, чтобы повысить производительность и устойчивость сельского хозяйства в критических условиях. |
| Before official travel was authorized, full account should be taken of its cost-effectiveness and the potential impact on productivity. | Прежде чем санкционировать официальную поездку, следует в полной мере учитывать ее эффективность с точки зрения затрат и потенциальное влияние на производительность. |
| Low incomes in labour markets reflect low productivity to some extent. | Низкие доходы на рынках труда отражают в некоторой степени низкую производительность. |
| Hunger and its manifestations lower human capital and productivity. | Голод и его проявления снижают человеческий капитал и производительность. |
| Changes in oceanographic conditions may affect the productivity of ecosystems. | Изменения географических условий могут повлиять на производительность экосистем. |
| PPPs also assist international markets by identifying the relative productivity and investment potential of different countries. | ППС способствуют также развитию международных рынков, позволяя оценивать относительную производительность и инвестиционный потенциал разных стран. |
| Their contribution to productivity, efficiency and ultimately to the economy is not in dispute. | Их вклад в производительность, эффективность и в целом в экономику не подлежит сомнению. |
| Access to technology, which is likely to affect the productivity of the external sector, may also be an important determinant. | Важным фактором, который может влиять на производительность экспортного сектора, является и доступ к технологии. |
| This explains the low productivity and low profitability of their activities. | Все это объясняет низкую производительность и рентабельность их труда. |
| On supply-side issues, there is a need to improve productivity and international competitiveness of developing country commodity producers. | В области производственно-сбытового потенциала следует повысить производительность и международную конкурентоспособность производителей сырьевых товаров в развивающихся странах. |
| Raising spending in infrastructure, human capital and other productivity-enhancing activities will be an effective way of increasing economy-wide productivity and competitiveness. | Увеличение инвестиций в инфраструктуру, развитие людских ресурсов и в повышающую производительность деятельность - это один из практических путей повышения производительности и конкурентоспособности в масштабах экономики в целом. |
| Allowing staff to move more easily from one organization to another would enhance productivity and creativity, thereby creating a more efficient common system. | Обеспечение сотрудникам возможности более свободно переходить из одной организации в другую позволит повысить производительность труда и активизировать применение творческого подхода, тем самым способствуя созданию более эффективной общей системы. |
| When labour incomes grew more slowly than productivity, households needed to borrow to fund their consumption needs. | Когда зарплата трудящихся растет медленнее, чем производительность труда, домохозяйства вынуждены брать взаймы, чтобы оплачивать свои расходные потребности. |
| Fairer trade practices should be promoted, while the transfer of appropriate technologies that increase production and productivity should be enhanced among developing countries. | Необходимо поощрять более справедливую торговую практику и в то же время содействовать передаче соответствующих технологий, благодаря которым растет производство и повышается производительность в развивающихся странах. |
| Such diseases account for more than half of all deaths worldwide and significantly reduce life expectancy, quality of life and productivity. | На такие заболевания приходится более половины всех смертей в мире, и они существенно снижают среднюю продолжительность и качество жизни и производительность труда. |
| Thirdly, the productivity of those employed is, in general, very low. | В-третьих, производительность труда работающих, как правило, низкая. |
| The introduction of SWIFT has significantly changed the operations and enhanced the productivity of the Cashier's Section. | С внедрением системы «СВИФТ» в работе Кассы произошли серьезные изменения и существенно повысилась производительность. |
| It will also simplify departmental operations and enhance productivity. | Это позволит также упростить работу Департамента и повысить производительность. |
| Training programmes for firms in niche markets with good growth prospects have raised the productivity and income of enterprises by upgrading technology and managerial skills. | Программы обучения для фирм, функционирующих на нишевых рынках с хорошими перспективами роста, позволили повысить производительность и доходы предприятий за счет модернизации технологий и совершенствования управленческих навыков. |
| Sustainable land management can conserve ecosystem functions, increase land productivity and enhance the resilience of farming systems. | Устойчивое землепользование способно сохранить экосистемные функции, повысить производительность земель и укрепить системы земледелия. |
| The type of land determines the choices for its use and the sustainability and productivity of agriculture. | Конкретный тип почвы определяет характер землепользования, равно как и устойчивость и производительность сельского хозяйства. |