Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительность

Примеры в контексте "Productivity - Производительность"

Примеры: Productivity - Производительность
Informal entrepreneurs face difficulties in increasing their operations and their productivity, because without legal status they often have to rely on personal contacts with their customers or suppliers. Предпринимателем в неофициальном секторе трудно повысить свою производительность и расширить масштабы производства, поскольку без законного статуса они нередко вынуждены полагаться на личные контакты со своими клиентами или поставщиками.
Information technology was certainly no panacea for all developmental problems, but it could enhance productivity in small and medium-sized enterprises, which were the backbone of the economy of many developing countries. Информационная технология, конечно же, не является средством решения всех проблем в области развития, однако она способна повысить производительность труда в рамках малых и средних предприятий, которые образуют основу экономики многих развивающихся стран.
This entails, among others, establishing at least the rudiments of a technological infrastructure responsive to the needs of private enterprises, that is, the domestic provision of public goods that are required to foster technology diffusion processes that can eventually lead to catching up in productivity. В частности, это предполагает создание по крайней мере элементарной технологической инфраструктуры с учетом потребностей частных предприятий, т.е. обеспечение на национальном уровне общественного товара, необходимого для ускорения процессов распространения технологий, которые в конечном итоге могут повысить производительность.
It was increasingly recognized that development depended on productive human agents, who, through their acquisition of know-how and increase in skills, could raise total factor productivity. Все большее признание получала идея о том, что развитие зависит от занятых на производстве людских ресурсов, которые благодаря своим профессиональным знаниям и квалификации могут поднять общую производительность факторов производства.
For example, in the period 1990 to 2000, German coal production fell in line with reduction in subsidies, and productivity rose as the industry focused on the better mines. Например, в период 19902000 годов добыча угля в Германии свертывалась параллельно с сокращением субсидий, а производительность труда увеличивалась, поскольку добывающие предприятия сосредоточили свои усилия на более эффективных шахтах.
Numerous studies have also shown that productivity and efficiency, two major factors in attracting investment, increase whenever a country has skilled labour, well-developed infrastructures and advanced technology for increasing the yield on capital. Многочисленные исследования также показали, что производительность и эффективность, являющиеся двумя основными факторами при привлечении инвестиций, возрастают во всех случаях, когда страны обладают квалифицированной рабочей силой, налаженной инфраструктурой и передовой технологией для повышения отдачи от использования капиталов.
In the contemporary world, productivity and competitiveness are characterized as being based on the generation of new knowledge, know-how and access to and processing of information. Считается, что в современном мире производительность и конкурентоспособность основываются на поколении нового знания, «ноу-хау» и доступе к информации и ее обработке.
Web-based commerce has the potential to improve productivity both in national and the global economies, making existing industries more efficient while creating new industries that we have not yet imagined. Торговля по каналам электронных сетей способна поднять производительность как национальной, так и глобальной экономики, повысив результативность существующих отраслей и создавая новые отрасли, которые мы ранее не могли и представить.
We fully understand that agriculture depends on a variety of ecosystem services for its productivity, including those provided by forests, and that biological diversity in agricultural ecosystems can provide such benefits as resilience to climate, pest and other threats and disturbances. Мы полностью осознаем, что производительность сельского хозяйства зависит от разнообразных экосистемных условий, включая условия, создаваемые лесами, и что биологическое разнообразие в сельскохозяйственных экосистемах может обеспечить такие выгоды, как устойчивость по отношению к изменению климата, вредителям и другим угрозам и негативным явлениям.
The survey found that workers in the informal sector have low skills and consequently low productivity, businesses are managed poorly, and producers have limited access to markets. Обследование показало, что трудящиеся в неформальном секторе имеют низкую квалификацию и, следовательно, низкую производительность; управление на предприятиях осуществляется крайне плохо, а доступ производителей на рынки ограничен.
On the basis of a better understanding of the institutional obstacles, policies should be developed to allow this part of the economic system to be integrated into the mainstream economy and raise its productivity through legal facilitation. На основе лучшего понимания институциональных препятствий необходимо разработать политику, которая позволила бы интегрировать эту часть экономической системы в основную экономику и повысить ее производительность путем создания более благоприятных правовых условий.
New technologies allow us to compete in the global market, increasing our productivity, while taking advantage of the economies of scale and increasing our competitiveness. Новые технологии позволяют нам соревноваться на глобальном рынке, повышая нашу производительность, позволяя использовать преимущества масштабной экономики и усиливая нашу конкурентоспособность.
It also ensures external accountability and shows how competition authorities achieve their objectives in a cost-effective manner and how they can benefit the wider public by having a positive impact on productivity. Это обеспечивает также внешнюю подотчетность и позволяет показать, как органы по вопросам конкуренции достигают своих целей на основе затратоэффективности и как они могут принести пользу более широкой общественности, оказывая позитивное влияние на производительность.
Priority in development assistance should also be given to technology transfer and the development of physical infrastructure, in order to improve the productivity and competitiveness of the least developed countries. В рамках помощи на цели развития первоочередное внимание должно также уделяться вопросам передачи технологий и развития физической инфраструктуры, с тем чтобы повысить производительность и конкурентоспособность наименее развитых стран.
There was something profoundly wrong with the Keynesian view of "development" as reaching some static goal, such as high productivity, since that could mean the end of the quest for innovation, creativity and novelty. Есть нечто глубоко неправильное в кейнсианской точке зрения на «развитие» как на достижение некой статичной цели, такой как высокая производительность, поскольку это может означать конец инновационного поиска, творчества и нововведений.
In the eighteenth and nineteenth centuries, the populations of some countries seemed to have expressed considerable satisfaction with their lives even though, by current standards, their productivity had been abysmal. В восемнадцатом и девятнадцатом столетиях население некоторых стран, по-видимому, было вполне удовлетворено своей жизнью, хотя по существующим сейчас стандартам их производительность была крайне низкой.
Even if other constraints are eased, it will take time for the current generation of schoolchildren to enter the labour force and for national productivity generally to rise to higher levels. Должно пройти какое-то время до того, как нынешнее поколение учащихся вольется в состав рабочей силы и общая производительность в стране достигнет более высокого уровня, что будет способствовать снятию остроты других проблем.
Experience in both public and private sector organizations showed that staff productivity was enhanced when alternatives, options and the freedom to adapt work demands to personal commitments and interests were provided. Опыт работы в государственных и частных организациях показывает, что производительность персонала повышается, когда имеются альтернативы, выбор и свобода совмещения трудовых и личных обязанностей и интересов.
The aim is to increase the productivity and job opportunities of low-income women by means of vocational training, with a view to supporting their contribution to development and helping to reduce poverty. Цель программы - профессиональная переподготовка женщин с низким уровнем дохода, что позволит повысить производительность их труда и расширить их возможности в сфере занятости, что, в свою очередь, позволит увеличить вклад женщин в социально-экономическое развитие страны и ускорить процесс ликвидации нищеты.
With regard to the restructuring of production, it would be fallacious to assert that globalization has given impetus to productivity or competitiveness or has helped change the export profile on the basis of freed trade and stimulation of foreign investment. Что касается перестройки производства, то было бы ошибочно утверждать, что глобализация стимулировала производительность труда, конкурентоспособность или помогла изменить профиль экспорта, благодаря свободе торговли и поощрению иностранных инвестиций.
With these conditions in place, the stage has been set for the launch of a new generation of technologies that will enhance productivity and cost-efficiency. В сложившихся условиях создана основа для перехода к технологиям нового поколения, которые повысят производительность труда и его эффективность с точки зрения затрат.
Assuming that updated equipment and proper funding are provided, all the aforementioned systems have the potential to enhance productivity, at the user's level or downstream, while maintaining or improving quality. Если более современное оборудование и надлежащее финансирование будут обеспечены, то все вышеупомянутые системы смогут повысить производительность труда на уровне пользователя или ниже при сохранении или повышении качества работы.
Commercialization may also have important gender consequences since the commercialization of traditional staples has been associated in many areas with the increasing involvement of men in food crop production, particularly where there has been productivity enhancing technological change. У коммерциализации могут быть также важные гендерные последствия, поскольку коммерциализация основных видов продукции ассоциируется во многих областях с расширением участия мужчин в производстве продовольственных культур, особенно в тех из них, где благодаря внедрению технических новшеств повышается производительность труда.
Nevertheless, at the domestic level, low productivity, weak infrastructure, rapid population growth, unemployment, environmental degradation and climate change remained a huge challenge for most of them. Тем не менее, на национальном уровне низкая производительность труда, слабая инфраструктура, быстрые темпы роста населения, безработица, ухудшение окружающей среды и изменение климата по-прежнему остаются колоссальными проблемами для большинства этих стран.
It disproportionately affects poor people and worsens the poverty of poor countries and communities by incapacitating the workforce, decreasing economic productivity and reducing output. Наиболее тяжело от малярии страдает бедное население, так как она усугубляет нищету в бедных странах и общинах, лишая население трудоспособности, снижая экономическое производство и сокращая производительность труда.