| Upgrading of infrastructure and services in areas where the urban poor live and work will increase their income-earning opportunities and their productivity. | Модернизация инфраструктуры и услуг в тех районах, где живут и работают городские малоимущие, позволит расширить их возможности для получения доходов и производительность труда. |
| Overall productivity in the first instance would clearly be increased considerably. | В целом производительность работы судебных камер, разумеется, значительно повысится. |
| Improving productivity and fair distribution are necessary conditions for growth in output and the quantity and quality of jobs. | Более высокая производительность и справедливое распределение благ являются необходимыми условиями роста объема производства и числа и качества рабочих мест. |
| Trade unions described their partnership with business in Denmark to develop tools and mechanisms in such areas as productivity and health. | Представители профсоюзов рассказали о своих партнерских отношениях с деловыми кругами в Дании, в рамках которых они разрабатывают инструменты и механизмы в таких областях, как производительность труда и здравоохранение. |
| Production and productivity of Canadian agriculture is on an upward trend. | В сельском хозяйстве Канады растет как объем производства, так и производительность труда. |
| The aim of this Programme is to improve productivity and quality through web-based technologies. | Цель этой программы - повысить производительность и качество с помощью технологий на базе Интернета. |
| The secretariat assumes that the total national productivity might determine the choice of technologies and techniques for the transformation of primary energy in final energy. | Секретариат полагает, что суммарная национальная производительность может определять выбор технологий и оборудования для преобразования первичной энергии в конечную энергию. |
| To be valid, this statement also requires that total productivity be unchanged. | Это заявление будет справедливым при том требовании, что суммарная производительность остается неизменной. |
| Government departments have implemented HIV/AIDS policies related to health insurance, service benefits, discrimination, stigma, leave and productivity. | Правительственные министерства проводят в отношении ВИЧ/СПИДа политику, предусматривающую лечебное страхование, привилегии в обслуживании больных, борьбу с их дискриминацией и клеймением, отпуска и производительность. |
| Hunger undermines productivity, causes or exacerbates health problems and is linked to learning disabilities in children. | Голод подрывает производительность, вызывает или усугубляет проблемы со здоровьем, ведет к нарушению способности детей к обучению. |
| If the proposal is adopted, the Tribunal's judicial productivity is expected to double. | Если это предложение будет принято, то производительность Трибунала, как предполагается, повысится вдвое. |
| The Committee points out, however, that the productivity and efficiency realized so far are not readily apparent. | Комитет отмечает, однако, что пока нет явного подтверждения того, что производительность и эффективность повысились. |
| Partnerships within the forestry sector increase competitiveness quality, productivity, image and market position. | Партнерство в секторе лесного хозяйства улучшает конкурентоспособность, качество, производительность, имидж и позиции на рынке. |
| Uncertainty and low inland transport productivity are among the reasons for low turnover of equipment, particularly in West, Central and East Africa. | Неопределенность и низкая производительность наземного транспорта относятся к причинам низкой оборачиваемости оборудования, в частности в Западной, Центральной и Восточной Африке. |
| The Tribunal's current productivity is also very high. | Нынешняя производительность Трибунала тоже весьма высока. |
| Partial productivity: that relates all of a measure of output to a single measure of input. | Частичная производительность, которая соотносит совокупный показатель выпуска с одним видом вводимых ресурсов. |
| Infectious diseases continue to reverse development gains throughout the world, reducing life expectancy and cutting productivity and income. | Инфекционные заболевания по-прежнему перечеркивают достижения в области развития во всем мире, сокращая предполагаемую продолжительность жизни и снижая производительность и доходы. |
| The physical and moral damage suffered by those women has considerably reduced their productivity, thereby exacerbating the poverty of rural communities. | Физический и моральный ущерб, который наносится этим женщинам, существенно подрывает их производительность, что приводит к еще большему обнищанию населения сельских общин. |
| The invention makes it possible to increase the productivity and simplify the design of facilities for producing silicon and titanium. | Изобретение позволяет повысить производительность и упростить конструкции установок при получении кремния и титана. |
| The system has improved the productivity of the document warehouse operation. | Эта система позволила повысить производительность работы склада документации. |
| The productivity of female farmers has increased | возросла производительность труда женщин, занятых в сельском хозяйстве; |
| Endemic, parasitic and infectious diseases have injured the quality and retarded the productivity of Africa's human resources. | Эндемические, паразитарные и инфекционные заболевания наносят ущерб людским ресурсам Африки и снижают производительность труда. |
| For example, linking performance appraisal with results-based management would increase the impact of those initiatives on staff productivity. | Так, например, увязка оценки служебной деятельности с ориентированным на конечный результат управлением позволит повысить воздействие этих инициатив на производительность труда сотрудников. |
| In general, a more liberal approach to FDI is likely to bring significant benefits after productivity levels and technological capacities cross certain thresholds. | В целом, после того как производительность труда и технологический потенциал преодолеют определенный пороговый уровень, более либеральный подход к ПИИ скорее всего принесет значительные выгоды. |
| This helps to improve productivity, competitiveness, profit margins and to stimulate higher income. | Это помогает повысить производительность труда, конкурентоспособность, нормы прибыли и стимулировать увеличение доходов. |