Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительность

Примеры в контексте "Productivity - Производительность"

Примеры: Productivity - Производительность
Industrial development would enable the subregion to add value to its raw materials and realize increased returns on the global market, while technology transfer to the subregion would improve productivity and contribute to sustainable development. Промышленное развитие позволит субрегиону получать добавленную стоимость от сырьевых товаров и получать более высокие поступления на мировом рынке, в то время как передача технологий в страны субрегиона повысит производительность труда и будет содействовать устойчивому развитию.
Port productivity depends as much on the skill of the labour as this skill depends on the cultural context, social background, nutrition, climatic conditions and other factors that all affect the learning capacity of the workers. Производительность работы портов в такой же мере зависит от квалификации рабочей силы, в какой квалификация рабочей силы - от культурного и социального контекста, питания, климатических условий и других факторов, влияющих на то, как работники приобретают необходимые производственные навыки.
It is aimed at the development of the company's possibility to constantly boost labor productivity, decrease the net cost of the product, to decrease the terms of shipping and other expenses and losses of the production. Она направлена на развитие способности компании систематически повышать производительность труда, снижать себестоимость продукции, уменьшать сроки поставок, снижать прочие издержки и потери производства.
So as a society, we have a question: All this new productivity is happening because of this technology, but who participates in it? Вслед за этим возникает вопрос: «Благодаря новым технологиям увеличивается производительность, но кто в ней участвует?»
There will only be grandeur when the French assume a status that justifies grandeur... There must be more production, more productivity; [we] must transform the country from a material point of view. Величие наступит только тогда, когда французы добьются статуса, который оправдывает его... Производство должно увеличиваться, должна расти производительность труда; мы должны изменить страну с материальной точки зрения .
(a) To promote participative strategies at national, city and neighbourhood levels aimed at improving the productivity, employment and income of the urban poor; а) содействии развитию на национальном, городском и районном уровнях стратегий с привлечением общин, призванных повысить производительность, увеличить занятость и доходы городской бедноты;
Investments in office automation technology have led to improved productivity and have ensured not only that no additional secretarial posts are proposed in the budget, but also that the number of posts in the area of conference services and elsewhere is actually reduced. Инвестиции в технологию автоматизации делопроизводства позволили повысить производительность и не только отказаться от выделения бюджетных средств для создания дополнительных секретарских должностей, но и фактически сократить количество должностей сотрудников конференционных и других служб.
It can be argued that even if some firms or sectors within a nation become uncompetitive in their export markets, others may gain and thus the nation's overall productivity may not be affected and may even increase. Здесь можно выдвинуть следующий довод: даже если некоторые фирмы или отрасли в стране станут неконкурентоспособными на своих экспортных рынках, то другие предприятия при этом могут оказаться в выигрыше и тем самым производительность на уровне страны в целом может никак не пострадать или даже возрасти.
Finally, with regard to section 6 (Legal activities), the Advisory Committee welcomed the steps that were being taken to introduce modern technology in order to enhance productivity and reduce expenditure on legal activities. Наконец, в том что касается раздела 6 (Деятельность в области права), Консультативный комитет приветствует шаги, направленные на внедрение современной технологии для того, чтобы повысить производительность и сократить расходы на деятельность в области права.
Despite efforts under way, even in areas in which high productivity is essential to ensure adequate supplies for industry (without excessive demand for land) or for other reasons, forestry has not yet achieved the equivalent of the "green revolution" that benefited agriculture. Несмотря на предпринимаемые усилия, даже в областях, в которых высокая производительность важна для обеспечения надлежащих поставок для промышленности (без чрезмерного спроса на землю) или по другим причинам, лесному хозяйству пока не присуща "зеленая революция", которая оказала положительное воздействие на сельское хозяйство.
Technology and technological change affect productivity, amount and composition of output, levels of employment, skill profiles of the workforce, degree of competitiveness and structure of trade. Технологии и технологический прогресс оказывают влияние на производительность, объем и структуру производства, уровень занятости, профессиональную структуру рабочей силы, конкурентоспособность и структуру торговли.
It may be said, however, that productivity is low in a number of cases of employment subsidization, and that it is no more than payment of unemployment benefit under another name. Однако можно отметить, что в ряде случаев выплаты субсидий на поддержание занятости производительность является низкой и что эта форма субсидирования является не чем иным, как выплатой пособий по безработице под другим названием.
The Advisory Committee trusts that future reporting on measures to enhance the performance of the Organization will be much more specific and will contain sufficient and clear information to justify that these measures do indeed represent improved productivity and cover the entire Organization both at Headquarters and elsewhere. Консультативный комитет надеется, что в будущем представляемая информация о мерах по совершенствованию функционирования Организации будет гораздо более конкретной, а также достаточной и ясной для обоснования того, что эти меры действительно повышают производительность и охватывают всю Организацию как в Центральных учреждениях, так и в других местах.
Recognizing also the importance of cities to national economic growth, their disproportionate contribution to national productivity and their role in facilitating cultural advancement and social development, признавая также большое значение городов для национального экономического роста, их непропорциональный вклад в национальную производительность и их роль в облегчении культурного прогресса и социального развития,
Although productivity levels in Africa remain below those in south Asia for the manufacturing sector, the improvement in relative costs is likely to increase Africa's attraction as a location for foreign direct investment. Хотя производительность в странах Африки остается ниже, чем в обрабатывающей промышленности в странах Южной Азии, снижение относительных издержек, вероятно, повысит привлекательность стран Африки как места размещения прямых иностранных инвестиций.
While many African countries are now engaged in efforts to diversify their economies, their efforts are impeded by a host of problems such as a lack of human and financial resources, low productivity, an underdeveloped private sector, and a lack of incentives for foreign investors. Хотя многие африканские страны сейчас предпринимают усилия по диверсификации своей экономики, их усилия сталкиваются с множеством проблем, таких, как нехватка людских и финансовых ресурсов, низкая производительность, слабое развитие частного сектора и отсутствие стимулов для иностранных инвесторов.
The demands on the United Nations are too intense for it to carry unproductive staff whose continuation undermines the effectiveness and efficiency of the Organization and morale and productivity of other committed and well-performing individuals. Предъявляемые к Организации Объединенных Наций требования являются слишком высокими, чтобы она могла позволить себе держать непроизводительных сотрудников, сохранение контрактов с которыми подрывает эффективность и действенность Организации и снижает моральный дух и производительность других приверженных делу сотрудников, хорошо выполняющих свои обязанности.
The new performance appraisal system, the introduction of mandatory training for managers, and the implementation of accountability provided the Organization with a real opportunity to eliminate management practices which had resulted in lack of productivity and motivation. Новая система служебной аттестации сотрудников, внедрение обязательной профессиональной подготовки для сотрудников и перестройка системы подотчетности и ответственности дают Организации реальную возможность положить конец методам управления, при которых производительность и заинтересованность сотрудников были недостаточными.
and to enable all people, particularly the world's poor, to achieve a higher level of health and well-being, and to improve their economic productivity and social potential. и обеспечении всем людям, особенно беднейшим слоям населения мира, возможности укрепить свое здоровье и благосостояние и повысить свою экономическую производительность и социальный потенциал.
The strategic objectives of the development management programme are to enhance the productivity and accountability of the public sector, support the efforts of the private sector in promoting economic growth, and encourage popular participation in development through strengthening of civil society. Стратегические цели программы управления развитием заключаются в том, чтобы повышать производительность и усиливать подотчетность государственного сектора, поддерживать усилия частного сектора в деле содействия экономическому росту и поощрять участие широких масс в процессе развития путем укрепления гражданского общества.
The Secretary-General had highlighted education as one important factor in the reduction of absolute poverty for education brought with it greater opportunity and also raised productivity of both employed and self-employed workers. Генеральный секретарь выделил образование в качестве одного из важных факторов сокращения масштабов крайней нищеты, поскольку образование создает более широкие возможности, а также повышает производительность как занятых, так и самозанятых трудящихся.
To date only the United States, which is at the cutting edge in many ICT sectors, has produced macroeconomic statistics that illustrate persuasively the significant impact of the ICT revolution on productivity. К настоящему времени только в Соединенных Штатах, которые находятся на передовых рубежах во многих секторах ИКТ, готовят макроэкономические статистические показатели, которые убедительно подтверждают то существенное воздействие, которое революция в сфере ИКТ оказывает на производительность.
The benefits of those measures could be seen in a number of areas, including work planning and prioritization, delegation of responsibility, communication, performance monitoring, the fostering of responsibility and accountability, human resources deployment and productivity. Эти меры оказали положительное воздействие во многих областях: планирование работы и определение приоритетов, делегирование полномочий, коммуникация, контроль за профессиональной деятельностью в целях стимулирования ответственности и отчетности, использование людских ресурсов и производительность труда.
In cases where a change of assignment is not possible, the law provides that the woman's level of remuneration must be maintained, even if her productivity is reduced. Если женщина не может быть переведена на другую работу, закон предусматривает, что женщина должна получать заработную плату в прежнем размере, даже если производительность ее труда снизилась.
Subsequently, several integrated mainframe-based "mission critical" application systems were developed, under the heading of PENSYS, which has had a positive impact on staff productivity and enabled the Fund to determine and pay benefits quicker and with more controls to ensure accuracy. Впоследствии было разработано несколько комплексных основанных на использовании центрального компьютера "ключевых" прикладных систем под общим названием "ПЕНСИС", которые оказали позитивное воздействие на производительность труда сотрудников и позволили Фонду быстрее рассчитывать и выплачивать пособия и осуществлять более строгий контроль за точностью операций.