Sport improves productivity and fosters social harmony and discipline. |
Спорт увеличивает производительность и способствует социальной гармонии и дисциплине. |
Multi-factor productivity can be seen as a measure of our ignorance. |
Многофакторную производительность можно рассматривать как показатель нашего невежества. |
Furthermore, productivity measurement provides direct estimations of impacts of each of these assets on output growth. |
Кроме того, измеряя производительность, можно напрямую оценить влияние каждого из этих активов на рост производства. |
These countries will also have to raise the productivity of their labour in order to become more competitive in the international market. |
Этим странам также придется повышать производительность своей рабочей силы в целях укрепления конкурентоспособности на международных рынках. |
HIV/AIDS is also having a disastrous impact on the productivity of the agricultural sector. |
ВИЧ/СПИД также оказывает разрушительное воздействие на производительность в сельскохозяйственном секторе. |
Technologies shall take into consideration four elements: safety, productivity, cost-effectiveness and sustainability. |
При разработке технологий необходимо учитывать следующие четыре элемента: безопасность, производительность, рентабельность и устойчивость. |
Furthermore, the crisis exerts undue pressure on limited infrastructure and resources and impacts negatively on productivity, thereby affecting overall economic growth. |
Кроме того, кризис оказывает чрезмерное давление на ограниченные инфраструктуру и ресурсы и отрицательно воздействует на производительность, тем самым негативно сказываясь на общем экономическом росте. |
This constrained growth in the services sector, greatly reducing the productivity of the labour force. |
Это затрудняло рост в сфере услуг, значительно снижая производительность рабочей силы. |
Its non-availability or expensiveness can reduce mobility and depress productivity. |
Его отсутствие или дороговизна могут уменьшить мобильность и снизить производительность. |
Speakers insisted on the role of productivity and innovation factors, which closely relate to human resource development, as fundamental conditions for alleviating poverty. |
Выступающие подчеркнули роль таких факторов, как производительность и инновационная деятельность, которые тесно связаны с развитием людских ресурсов, в качестве основополагающих условий для борьбы с нищетой. |
Services trade in LDCs was concentrated in traditional sectors with low productivity. |
Торговля услугами в НРС сконцентрирована в традиционных секторах, имеющих низкую производительность. |
AIDS spreads rapidly, undermining labour forces, business productivity, exports, investments and ultimately national economies. |
СПИД распространяется стремительно, подрывает ресурсы рабочей силы, деловую производительность, экспорт и инвестиции и в конечном итоге национальную экономику. |
The quality of these services is therefore a key factor in determining private sector output and productivity. |
Таким образом, качество этих услуг превращается в один из ключевых факторов, определяющих объем производства и производительность частного сектора. |
On the supply side, improvements in service provision can enhance private sector productivity. |
С точки зрения предложения, улучшение оказания услуг может повышать производительность частного сектора. |
Most SMEs have difficulty just purchasing available technology which can significantly improve their productivity. |
Большинство МСП сталкиваются с трудностями уже при закупке технологий, которые могут помочь им повысить свою производительность. |
The devastating impact of HIV/AIDS on youthful and adult populations alike is undercutting economic productivity and disrupting essential social services in many developing countries. |
Опустошительные последствия ВИЧ/СПИДа как для молодежи, так и для взрослых людей, подрывают производительность в сфере экономики и сферу базовых социальных услуг во многих развивающихся странах. |
These inequalities greatly reduce their productivity and further decrease LDCs' share of trade in agricultural goods in the global market. |
Это неравенство в огромной степени снижает производительность их труда и еще более уменьшает долю наименее развитых стран в торговле сельскохозяйственной продукцией на мировом рынке. |
The third identified criterion was productivity. |
Третьим выбранным критерием оценки является производительность труда. |
The Republic of Korea's agriculture relies heavily on small-scale farming, and the sector's productivity is low. |
Основу сельского хозяйства Республики Корея составляет в значительной мере мелкое фермерское хозяйство, и производительность труда в этом секторе невелика. |
In economic terms, African productivity has suffered because economic regimes tend to be tightly controlled and inefficiently managed by the state. |
В экономическом плане производительность труда в странах Африки страдает из-за того, что хозяйственные системы, как правило, строго контролируются и неэффективно управляются государством. |
It was innovation, and high productivity, not a weak currency, that enabled German and Japanese goods to conquer the world. |
Именно новаторство и производительность, а не слабая валюта позволили немецким и японским товарам завоевать мир. |
It increases economic productivity, which helps to achieve full employment, eradicate poverty and promote social well-being. |
Они повышают экономическую производительность, что позволяет добиваться полной занятости, искоренять нищету и поощрять социальное благосостояние. |
Several empirical studies have shown that stakeholder-based certification schemes have a positive economic impact on factor productivity and the welfare of workers. |
Ряд эмпирических исследований говорят о том, что схемы добровольной сертификации оказывают позитивное экономическое влияние на факторную производительность и благосостояние трудящихся. |
Adequate infrastructure is needed to enable firms to raise their productivity. |
Для наделения компаний возможностью повышать свою производительность необходима надлежащая инфраструктура. |
In all economies, enterprises have tried to increase flexibility and productivity by reducing the security of workers in employment. |
Во всех странах предприятия пытались повысить гибкость и производительность за счет ослабления гарантий занятости трудящихся. |