| Sport improves productivity and fosters social harmony and discipline. | Спорт увеличивает производительность и способствует социальной гармонии и дисциплине. |
| Multi-factor productivity can be seen as a measure of our ignorance. | Многофакторную производительность можно рассматривать как показатель нашего невежества. |
| Furthermore, productivity measurement provides direct estimations of impacts of each of these assets on output growth. | Кроме того, измеряя производительность, можно напрямую оценить влияние каждого из этих активов на рост производства. |
| These countries will also have to raise the productivity of their labour in order to become more competitive in the international market. | Этим странам также придется повышать производительность своей рабочей силы в целях укрепления конкурентоспособности на международных рынках. |
| HIV/AIDS is also having a disastrous impact on the productivity of the agricultural sector. | ВИЧ/СПИД также оказывает разрушительное воздействие на производительность в сельскохозяйственном секторе. |
| Technologies shall take into consideration four elements: safety, productivity, cost-effectiveness and sustainability. | При разработке технологий необходимо учитывать следующие четыре элемента: безопасность, производительность, рентабельность и устойчивость. |
| Furthermore, the crisis exerts undue pressure on limited infrastructure and resources and impacts negatively on productivity, thereby affecting overall economic growth. | Кроме того, кризис оказывает чрезмерное давление на ограниченные инфраструктуру и ресурсы и отрицательно воздействует на производительность, тем самым негативно сказываясь на общем экономическом росте. |
| This constrained growth in the services sector, greatly reducing the productivity of the labour force. | Это затрудняло рост в сфере услуг, значительно снижая производительность рабочей силы. |
| Its non-availability or expensiveness can reduce mobility and depress productivity. | Его отсутствие или дороговизна могут уменьшить мобильность и снизить производительность. |
| Speakers insisted on the role of productivity and innovation factors, which closely relate to human resource development, as fundamental conditions for alleviating poverty. | Выступающие подчеркнули роль таких факторов, как производительность и инновационная деятельность, которые тесно связаны с развитием людских ресурсов, в качестве основополагающих условий для борьбы с нищетой. |
| Services trade in LDCs was concentrated in traditional sectors with low productivity. | Торговля услугами в НРС сконцентрирована в традиционных секторах, имеющих низкую производительность. |
| AIDS spreads rapidly, undermining labour forces, business productivity, exports, investments and ultimately national economies. | СПИД распространяется стремительно, подрывает ресурсы рабочей силы, деловую производительность, экспорт и инвестиции и в конечном итоге национальную экономику. |
| The quality of these services is therefore a key factor in determining private sector output and productivity. | Таким образом, качество этих услуг превращается в один из ключевых факторов, определяющих объем производства и производительность частного сектора. |
| On the supply side, improvements in service provision can enhance private sector productivity. | С точки зрения предложения, улучшение оказания услуг может повышать производительность частного сектора. |
| Most SMEs have difficulty just purchasing available technology which can significantly improve their productivity. | Большинство МСП сталкиваются с трудностями уже при закупке технологий, которые могут помочь им повысить свою производительность. |
| The devastating impact of HIV/AIDS on youthful and adult populations alike is undercutting economic productivity and disrupting essential social services in many developing countries. | Опустошительные последствия ВИЧ/СПИДа как для молодежи, так и для взрослых людей, подрывают производительность в сфере экономики и сферу базовых социальных услуг во многих развивающихся странах. |
| These inequalities greatly reduce their productivity and further decrease LDCs' share of trade in agricultural goods in the global market. | Это неравенство в огромной степени снижает производительность их труда и еще более уменьшает долю наименее развитых стран в торговле сельскохозяйственной продукцией на мировом рынке. |
| The third identified criterion was productivity. | Третьим выбранным критерием оценки является производительность труда. |
| The Republic of Korea's agriculture relies heavily on small-scale farming, and the sector's productivity is low. | Основу сельского хозяйства Республики Корея составляет в значительной мере мелкое фермерское хозяйство, и производительность труда в этом секторе невелика. |
| In economic terms, African productivity has suffered because economic regimes tend to be tightly controlled and inefficiently managed by the state. | В экономическом плане производительность труда в странах Африки страдает из-за того, что хозяйственные системы, как правило, строго контролируются и неэффективно управляются государством. |
| It was innovation, and high productivity, not a weak currency, that enabled German and Japanese goods to conquer the world. | Именно новаторство и производительность, а не слабая валюта позволили немецким и японским товарам завоевать мир. |
| It increases economic productivity, which helps to achieve full employment, eradicate poverty and promote social well-being. | Они повышают экономическую производительность, что позволяет добиваться полной занятости, искоренять нищету и поощрять социальное благосостояние. |
| Several empirical studies have shown that stakeholder-based certification schemes have a positive economic impact on factor productivity and the welfare of workers. | Ряд эмпирических исследований говорят о том, что схемы добровольной сертификации оказывают позитивное экономическое влияние на факторную производительность и благосостояние трудящихся. |
| Adequate infrastructure is needed to enable firms to raise their productivity. | Для наделения компаний возможностью повышать свою производительность необходима надлежащая инфраструктура. |
| In all economies, enterprises have tried to increase flexibility and productivity by reducing the security of workers in employment. | Во всех странах предприятия пытались повысить гибкость и производительность за счет ослабления гарантий занятости трудящихся. |