| This does not take into account low productivity and workplace disruptions when staff members with mental health diagnoses are at work while unwell. | При этом во внимание не принимается низкая производительность и нарушения рабочего ритма, когда сотрудники персонала, имеющие диагнозы, касающиеся умственного здоровья, находятся на работе и в недостаточно полном объеме осуществляют свои рабочие функции. |
| We bought the newest machinery, but our productivity is low. | Имеем отличный рынок сбыта, закупили самое современное оборудование, но увы, производительность у нас слаба. |
| 5.7 As the demand for credit has declined, so too has the productivity of the programme's credit extension agents. | 5.7 По мере сокращения спроса на кредиты снижается и производительность работы агентов по предоставлению кредитов в рамках программы. |
| The individual productivity and performance of the OLA staff is rigorously assessed within the PAS process. | Производительность труда и эффективность работы каждого сотрудника Управления по правовым вопросам оцениваются с помощью системы служебной аттестации. |
| Services play an important facilitation role, as producer/intermediate services enhance productivity and competitiveness of an entire economy. | Услуги играют важную опосредующую роль, поскольку обслуживание производителей и промежуточные услуги повышают производительность труда и конкурентоспособность всей экономики. |
| The Organization must take full advantage of modern information technology in order to increase its productivity. | Организация также должна полностью задействовать те возможности, которые дают современные информационные технологии, с тем чтобы повысить производительность труда своих сотрудников. |
| This will permit manufacturing productivity and structural change to be analyzed at global, regional and national levels. | Содержащаяся в базе данных информация позволяет анализировать производительность производства и структурные изменения в промышленности на общемировом, региональном и национальном уровнях. |
| Experience shows that, where governments develop incentive-based regulations, productivity increases and technology is adopted rapidly and widely. | Накопленный опыт говорит о том, что если правительства принимают стимулирующие инициативу административные положения, то стремительно растет производительность труда, а технологии внедряются быстро и широко. |
| And productivity is seriously impaired because employers are failing to fully utilise the skills potential of part-time workers. | От этого серьезно страдает и производительность труда, поскольку работодатели не в состоянии в полной мере задействовать профессиональный потенциал сотрудников, работающих неполный рабочий день. |
| This situation is brought about by a complicated web of factors affecting domestic food production and productivity and by other factors connected with trade. | Эта проблема обусловлена целым рядом взаимосвязанных факторов, которые препятствуют национальному производству основных продуктов питания, снижают производительность труда на внутреннем рынке и тормозят другие процессы, связанные с торговлей. |
| Despite their natural comparative advantage in agriculture, many developing countries had suffered from low productivity resulting from agricultural underinvestment,3 premature de-agrarianization and liberalization. | Несмотря на то, что развивающиеся страны по своим природным условиям обладают сравнительными преимуществами в сфере сельскохозяйственного производства, многие из них имеют низкую производительность, что обусловлено дефицитом инвестиций в сельское хозяйствоЗ, преждевременным отказом от аграрной реформы и либерализацией. |
| Gender-responsive interventions that aim at successfully impacting overall productivity, income and natural resource management need to target women specifically for development assistance. | Принимаемые с учетом гендерных факторов меры, которые нацелены на обеспечение эффективного воздействия на общую производительность, доходы и управление природными ресурсами, должны быть ориентированы таким образом, чтобы помощь в области развития доходила непосредственно до женщин. |
| The invention makes it possible to increase the productivity of the modular electrochemical cell with respect to anodic products, and to simplify assembly of the structure. | Изобретение позволяет повысить производительность электрохимической модульной ячейки по анодным продуктам и упростить сборку конструкции. |
| As wages grew faster than productivity in the run-up to the crisis, competitiveness also suffered, and domestic demand became the main engine of growth. | В преддверии кризиса зарплаты росли быстрее, чем производительность, конкурентоспособность также пострадала. |
| But, as early twentieth-century theorists pointed out, collaboration and exchange within a nation's diverse labor force increase everyone's productivity. | Но как было подмечено теоретиками начала двадцатого столетия, сотрудничество и обмен в рамках многообразия рабочей силы государства увеличивают общую производительность. |
| I truly believe that highest productivity comes when you're having fun, and that's what we're doing. | Я в самом деле верю, что самая высокая производительность появляется, когда тебе хорошо. |
| The impact on human health, the vitality of forests and the productivity of agriculture is likely to be significant. | Вполне вероятно, что весьма существенным будет воздействие на здоровье людей, жизнеспособность лесных угодий и производительность сельского хозяйства. |
| The organizational streamlining through merger and consolidation helped to rectify the top-heaviness of the staffing structure and improved the productivity and efficiency of programme delivery. Section 2B. | Упорядочение организационной структуры за счет слияния и объединения помогло устранить проблему непропорционально большой доли высших звеньев в кадровой структуре и повысить производительность и эффективность выполнения программ. |
| His delegation believed, therefore, that adequate resources had been provided to the Department and that it was time for it to measurably increase its productivity. | Поэтому его делегация считает, что Департаменту были выделены адекватные ресурсы и что пришло время соразмерно увеличить его производительность. |
| So, putting all this together, what really happened was the productivity of our staff was significantly higher than anyone else. | Так что, принимая всё это во внимание, оказывается, что производительность нашего персонала гораздо выше, чем где бы то ни было. |
| They provide key benefits for production productivity and high performance composite components including outstanding mechanicals, sustainability properties and complex design with a high degree of function integration. | Их использование позволяет увеличить производительность труда и получить высокое качество композитных изделий включая превосходные механические и прочностные свойства, а так же возможность создавать сложные конструкции с высокой степенью интеграции различных функций. Рубленое стекловолокно используется в различных направлениях: транспорт, электричество и электроника, товары народного потребления. |
| We've had productivity go from 30 dollars to 150 dollars per hour of labor in the last 50 years. | Производительность труда поднялась за последние 50 лет с 30 до 150 долларов в час. |
| This means either more labor or more capital or more productivity. | Вкладывать труд, капитал, или же оптимизировать производительность. |
| Those two resources alone were not enough, however: they had to be efficiently managed if productivity was to be increased. | Но этого недостаточно: чтобы повысить производительность, необходимо рационально использовать эти богатства. |
| The impact that competition has on productivity has been divided into three areas: "within- firm effects", "between-firm effects" and "innovation". | Влияние конкуренции на производительность труда ощущается в трех плоскостях: внутрифирменной, межфирменной и инновационной. |