Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительность

Примеры в контексте "Productivity - Производительность"

Примеры: Productivity - Производительность
Most survey respondents believe that knowledge networks improve efficiency, reduce time to solve problems, improve staff competence, reduce duplication and improve productivity and quality. По мнению большинства респондентов, ответивших на вопросы обследования, в результате работы сетей знаний повышается эффективность, сокращается время на решение проблем, повышается компетентность персонала, сокращаются случаи дублирования и повышается производительность и качество.
To scale up the contribution of agricultural cooperatives in food security involves increasing and diversifying food production, raising productivity, improving distribution and enhancing retention of food surplus locally. Увеличение вклада сельскохозяйственных кооперативов в обеспечение продовольственной безопасности требует расширить объемы и спектр производства продовольствия, повысить производительность, улучшить систему дистрибуции и закрепить механизм распределения излишек продовольствия на местном уровне.
As argued by several speakers and by the Least Developed Countries Report 2009, the low productivity in agriculture stemmed largely from the lack of clear-cut strategies for agricultural development over the previous 30 years. Как отметили некоторые ораторы и как указано в Докладе о наименее развитых странах, 2009 год, низкая производительность в сельском хозяйстве во многом объясняется отсутствием четких стратегий развития сельского хозяйства на протяжении последних 30 лет.
Research was expanded on the economic impact of ICT, in particular its effect on growth and productivity at both the macro and company level. Были расширены исследования по вопросу об экономических последствиях ИКТ, в частности об их воздействии на рост и производительность как на макроуровне, так и на уровне компаний.
A recent success in that partnership had been the National Cleaner Production Centre, which in 2007 had assisted about 30 industries in improving their productivity and environmental performance. Успешным итогом такого партнерства стало появление Национального центра экологически чистого производства, который в 2007 году помог тридцати предприятиям улучшить производительность и позаботиться об охране окружающей среды.
Australia sought to increase the productivity and sustainability of its farming systems as an important contribution to global food supply, including through direct application of remote sensing applications. Австралия стремится повысить производительность и устойчивость своих фермерских хозяйств в качестве важного вклада в дело обеспечения поставок продовольствия на глобальном уровне, в том числе путем прямого применения методов дистанционного зондирования.
Access to clean and cost-effective energy resources is essential to poverty reduction strategies, as it can vastly improve the living conditions and the productivity of the more than 1.6 billion people who still lack access to electricity. Доступ к экологически чистым и рентабельным энергетическим ресурсам является чрезвычайно важным для стратегий сокращения масштабов нищеты, так как он может существенно улучшить условия жизни и производительность более, чем 1,6 миллиарда человек, которые до сих пор не имеют доступа к электроэнергии.
The investigation caseload for the period of August 2006 through June 2007 was comparable to prior years with, however, a general increase in productivity. Годовой "портфель" расследований в период с августа 2006 года по июнь 2007 года включительно был сопоставим с тем, каким он был в предыдущие годы, однако при этом производительность в целом повысилась.
During this learning period, which can range from 6 to 12 months, the productivity, and hence the efficiency, of the Office of the Prosecutor is greatly affected. В течение периода накопления знаний и опыта, который может составлять 6 - 12 месяцев, производительность и, следовательно, эффективность работы трибуналов значительно снижаются.
Deployment of a virtual private network solution to allow Mission staff to connect to the UNMIL network via the Internet from any location while on the move, thereby improving productivity and efficiency for all users while on duty travel in and out of the Mission area. Установка программного обеспечения виртуальной частной сети в целях подключения сотрудников Миссии к сети МООНЛ через Интернет из любой точки в процессе передвижения, что позволит повысить производительность и продуктивность всех пользователей, находящихся в служебных поездках в районе действия Миссии и за ее пределами.
In the report, the World Bank recognized that gender equality was a core development objective in its own right and had economic implications in that it could enhance productivity, improve development outcomes and make institutions more representative. В докладе Всемирный банк признал, что гендерное равенство является основной задачей развития как самостоятельное право и имеет экономические последствия в том плане, что оно может повышать производительность, улучшать результаты развития и повышать представленность учреждений.
Other factors, such as inequality, poverty, investment, savings, productivity, education, gender, and the environment, also needed to be taken into account. Необходимо учитывать также другие факторы, такие как неравенство, бедность, объем инвестиций и сбережений, производительность, образование, гендерные факторы и состояние окружающей среды.
During the same period, 37 deep mines (20% of total production capacities) have produced more than 50% of underground coal mining and productivity of this group of mines was 140% higher than the average productivity rate in deep mining. В тот же самый период 37 подземных шахт (20% общего объема производственных мощностей) производили более 50% всего угля, добываемого подземным способом, и производительность этой группы шахт была на 140% выше, чем средняя производительность подземных шахт.
As under-capitalization limits food production and productivity in many developing countries, public and private investment into infrastructure, irrigation, research and development, and access to agricultural production inputs should be facilitated, especially for small farmers. Поскольку недостаточная капитализация ограничивает производство продовольствия и производительность в этом секторе во многих развивающихся странах, необходимо способствовать осуществлению государственных и частных инвестиций в инфраструктуру, ирригацию, исследования и разработки, а также доступу к ресурсам для сельскохозяйственного производства, особенно для мелких фермеров.
For more than a decade his country had been achieving a regular annual economic growth rate of the order of 6 per cent despite external shocks, such as the recent dramatic rise in oil prices, and a relatively undiversified national production base and low productivity. Вот уже более десяти лет его страна регулярно добивается ежегодных темпов экономического роста порядка 6 процентов, несмотря на испытываемые ею потрясения, такие как недавний резкий рост цен на нефть, и относительно узкую национальную производственную базу и низкую производительность труда.
The Australian Government views that federal unfair dismissal laws had created an onerous burden for employers, particularly small business employers and reduced the labour market flexibility that has contributed significantly to Australia's improved productivity performance over the last ten years. Австралийское правительство считает, что федеральные законы о несправедливом увольнении налагали тяжелое бремя на работодателей, в частности владельцев малых предприятий, и снижали гибкость рынка труда, благодаря которой за последние десять лет в Австралии значительно повысилась производительность труда.
The provision of career guidance assures the staff members that the Organization cares about their advancement potential and is committed to them, which can increase their job satisfaction, productivity, dedication and loyalty. Обеспечение профессиональной ориентации гарантирует сотрудникам то, что Организация заботится об их потенциале в плане продвижения по службе и предана им, а это может укреплять их чувство удовлетворения от работы, повышать их производительность и усиливать их преданность и верность.
Most of the poor are hungry and hunger is a proven obstacle to greater productivity, learning capacity, basic health; on the other hand, poor health affects learning capacity and productivity and therefore increases poverty. Бόльшая часть бедных слоев населения недоедает, а голод, как известно, препятствует повышению производительности, ограничивает познавательные способности, ухудшает базовые показатели состояния здоровья; с другой стороны, плохое состояние здоровья влияет на познавательные способности и производительность и тем самым расширяет масштабы нищеты.
The evidence set out above is supported by the World Economic Forum's Global Gender Gap Report, which finds a direct correlation between the gender gap and economic productivity: the lower the gender gap, the higher the productivity. Изложенные выше доводы поддерживаются в докладе Всемирного экономического форума о гендерном разрыве в мире, в котором установлена прямая корреляция между гендерным разрывом и экономической эффективностью: чем меньше гендерный разрыв, тем выше производительность труда.
Productivity and technological change: the object of industrialization is to raise the productivity of human labour, which sets the foundation for the achievement of long-term and sustainable increases in standards of living and thus for advances in the fight against poverty. Производительность и технологические изменения: цель индустриализации состоит в повышении производительности труда людей, что создает основу для обеспечения долгосрочного и устойчивого повышения уровня жизни и, таким образом, для достижения успеха в борьбе с нищетой.
The social cost of discrimination is high, with growing evidence that stigma and discrimination negatively affect every aspect of the lives of those who are impacted, including mental and physical health, childbearing and productivity. Дискриминация имеет огромные последствия для общества; имеется все больше доказательств того, что стигматизация и дискриминация негативно влияют на все аспекты жизни тех, кто подвергается этим явлениям, включая психическое и физическое здоровье, деторождение и производительность.
Despite these developments, traditional pressures continue to threaten the contribution of marine living resources to global food security, such as overexploitation and other unsustainable practices, as well as stressors on the marine environment that affect the health, productivity and resilience of marine ecosystems. Несмотря на эти события, вкладу живых морских ресурсов в обеспечение глобальной продовольственной безопасности по-прежнему угрожают такие традиционные факторы, как чрезмерная эксплуатация природных ресурсов и других неустойчивых видов практики, а также виды воздействия на морскую среду, которые влияют на здоровье, производительность и стойкость морских экосистем.
anti-business. On the other hand, a minimum wage was not essential: Germany did not have one, but had excellent wages and high productivity. С другой стороны, минимальный размер оплаты труда не является существенным: в Германии он не установлен, но там отличные зарплаты и высокая производительность.
It was noted that an increase in broadband penetration of 10 per cent can raise a country's gross domestic product by 3.2 per cent and boost productivity by 2 per cent. Отмечалось, что увеличение использования широкополосного Интернета на 10 процентов может увеличить объем внутреннего валового продукта страны на 3,2 процента, а также повысить производительность на 2 процента.
Some of the major areas of focus of the Gender Commission, previously grouped under the Seychelles Women Commission, are domestic violence, drug and alcohol abuse, workplace productivity, family relationships, and human rights. Среди ряда основных вопросов, на которых сосредотачивает свое внимание Комиссия по гендерным вопросам, ранее этим занималась Женская комиссия Сейшельских Островов, можно выделить бытовое насилие, злоупотребление наркотиками и алкоголем, производительность на рабочих местах, семейные отношения и права человека.