Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительность

Примеры в контексте "Productivity - Производительность"

Примеры: Productivity - Производительность
Within its mandate and its expertise, UNIDO should offer support to implement the strategies identified by the Task Force through technical cooperation and policy advisory services that would enhance agricultural production and productivity. Для осуществления намеченных Целевой груп-пой стратегий ЮНИДО следует, в рамках своего мандата и компетенции, предлагать поддержку в форме технического сотрудничества и консуль-тативных услуг по вопросам политики, что позволит улучшить сельскохозяйственное производство и повысить производительность.
The EU agreed that UNIDO would have to establish clear priorities, streamline its business practice and raise staff productivity to cope with the growing number of requests for programming support from the field. ЕС полагает, что от ЮНИДО потребуется установить четкие приоритеты, рационализировать свои рабо-чие процессы и повысить производительность труда своего персонала, с тем чтобы обеспечить удовлет-ворение растущего числа просьб об оказании программной поддержки, которые поступают от отделений на местах.
The other structural factors inhibiting sustainable growth in those countries were low productivity, lack of competitiveness, unfavourable business environment, underdeveloped infrastructural services, limited private entrepreneurship and lack of skilled human resources. К числу других структурных факторов, препятствующих устойчивому росту в этих странах, относятся также низкая производительность труда, слабая конкурентоспособность, отсутствие благоприятных условий для предпринимательской деятельности, недостаточно развитая инфраструктура услуг, ограниченные масштабы частного сектора и нехватка квалифицированных кадров.
Insecurity, concerns about personal welfare, and distress brought about by precipitated job change or contractual modification have had an impact on workplace productivity and morale. Опасная обстановка, обеспокоенность по поводу личного благополучия и негативное психологическое воздействие резкого изменения должностных функций или условий контракта оказывают влияние на производительность труда и моральное состояние сотрудников.
With rising populations and changes in crop yields and harvest patterns owing to, in part, the impacts of climate change, a depressed global economy and civil strife, rural women are struggling to maintain their productivity. Учитывая рост населения в мире и неустойчивость урожайности сельскохозяйственных культур, что обусловлено, частично, воздействием изменения климата, кризисным состоянием мировой экономики и гражданскими беспорядками, сельские женщины с трудом поддерживают производительность своего труда.
Yet despite their heavy workload and productivity, rural women continue to face discrimination, which is not only a lack of justice but holds back gains in vital areas. Тем не менее, несмотря на свой тяжелый труд и высокую производительность, сельские женщины по-прежнему страдают от дискриминации, что не только является несправедливым, но и замедляет прогресс в основополагающих областях.
Education development in rural areas, in turn, produces a rural working population that is more educated and therefore more receptive to technological innovations that boost productivity and agricultural growth. Развитие образования в сельских районах в свою очередь способствует появлению в них трудящихся, имеющих более высокий уровень образования и, соответственно, более восприимчивых к технологическим инновациям, которые повышают производительность труда и ускоряют темпы роста сельскохозяйственного производства.
Investing in nutrition is one of the best strategies to implement in the current crisis, as it raises the growth prospects for developing countries in both the short and long terms owing to its positive impact on productivity, health and education. Инвестирование в питание является одной из лучших стратегий для реализации в период нынешнего кризиса, поскольку она расширяет возможности развивающихся стран в области экономического роста как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе в силу положительного влияния на производительность труда, здоровье и образование.
LDCs in particular have lagged behind; their productivity is just 46 per cent of other developing countries' and below 1 per cent of developed countries. В частности, сильно отстают НРС, где производительность труда составляет лишь 46% от уровня в других развивающихся странах и менее 1% от уровня развитых стран.
Current research includes work on innovation in the public sector, measurement of skills for innovation and measuring the impact of innovation on productivity. Текущие исследования включают в себя работу по инновациям в государственном секторе, измерению навыков для инноваций и измерению воздействия инноваций на производительность труда.
Owing to the United States - Canada free trade agreement (FTA) - productivity in both countries rose by 15 per cent, while employment decreased by 12 per cent. В результате заключения соглашения о свободной торговле (ССТ) между Соединенными Штатами и Канадой производительность в обеих странах возросла на 15%, а занятость снизилась на 12%.
The long-term implications of malnutrition in childhood are well documented and include lower educational attainment, lower lifetime earnings, and lower overall productivity. Долговременные последствия недоедания в детстве, о которых сообщается во многих источниках, включают отставание в учебе, более низкий заработок на протяжении всей трудовой жизни и в целом более низкую производительность.
Across the country we have invested in agriculture to increase the productivity of the sector, as well as local and decentralized development programmes focused on minor infrastructure projects to promote employment for young people in rural areas. В масштабах всей страны мы направляем капиталовложения на цели развития сельского хозяйства, чтобы повысить производительность этой отрасли, а также местных и децентрализованных программ развития, нацеленных на проекты создания второстепенной инфраструктуры для содействия трудоустройству молодежи в сельских районах.
Similarly, development gains have been constrained in the agricultural sector because of supply-side constraints, in particular low productivity, paucity of finance, inadequate trade-related infrastructure, and a lack of technological innovation. Аналогичным образом, выгоды для развития в сельскохозяйственном секторе ограничиваются в силу действия таких факторов на уровне предложения, как низкая производительность, нехватка финансирования, недостаточно развитая торговая инфраструктура и дефицит технологических инноваций.
We need to understand and appreciate why food has such a powerful impact on everything that matters in society - health, happiness, employment, productivity, education and even freedom - in order to take remedial action to save our people. Мы должны понимать и осознавать, почему продовольствие имеет столь серьезное воздействие на все важные аспекты жизни общества - здоровье, счастье, занятость, производительность, образование и даже свободу - для того, чтобы принимать меры для спасения нашего народа.
These aspects of poverty are also closely interrelated: inadequate water supply and sanitation lead to poor educational results and poor health, which in turn affect productivity and the ability to earn an adequate income. Эти аспекты бедности также тесно взаимосвязаны: отсутствие надлежащего водоснабжения и санитарии приводит к ухудшению образовательных показателей и плохому состоянию здоровья, которые, в свою очередь, влияют на производительность и способность получать адекватный доход.
It would eliminate the unequal treatment of staff, encourage productivity in the most difficult duty stations and support the goal of "delivering as one". Это позволит устранить неравные условия для сотрудников, будет стимулировать производительность в местах службы с наиболее трудными условиями и содействовать достижению цели "единства действий".
Those deficits prevented rural men and women, their communities and their countries from breaking out of the trap of low productivity, food insecurity, poverty and vulnerability. Эти недостатки не позволяют сельским мужчинам и женщинам, их общинам и их странам преодолеть низкую производительность, отсутствие продовольственной безопасности, нищету и уязвимость.
Let me also add that the measures that the Zambian Government has adopted to address the issue of hunger and poverty include devising agricultural sector policies that enable smallholder farming households to improve their productivity. Позвольте мне также добавить, что меры, которые правительство Замбии приняло для решения проблемы голода и нищеты, включают разработку политики в сельскохозяйственном секторе, которая позволила бы мелким фермерских хозяйствам повысить их производительность.
The Advisory Committee was not fully satisfied with the quality of the Secretary-General's report, which should have provided information on the effect of the proposed measures in terms of cost savings, potential impact on staff productivity, working hours lost or gained and effective mandate implementation. Консультативный комитет не в полной мере удовлетворен качеством доклада Генерального секретаря, в котором следовало представить информацию о воздействии предлагаемых мер с точки зрения сбережения расходуемых средств, потенциального влияния на производительность персонала, траты или экономии рабочего времени и эффективного выполнения мандатов.
The Government was offering those opportunities through its Subsidy Re-investment and Empowerment Programme, since investing in women and girls had a multiplier effect on the family unit, productivity, efficiency and sustained economic growth. Правительство предоставляет эти возможности через посредство своей программы реинвестирования субсидий и расширения прав и возможностей, поскольку инвестиции в женщин и девочек оказывают эффект мультипликатора на семейную ячейку, производительность, эффективность и устойчивый экономический рост.
Why is productivity higher in the United States and Europe than in Africa - for example, in Zimbabwe? Почему производительность труда в Соединенных Штатах и Европе выше, чем в Африке - к примеру, в Зимбабве?
Indeed, we are of the opinion that the effective prevention and control of non-communicable diseases not only helps to reduce poverty but also decreases health-care costs, thereby improving productivity and ultimately helping with rapid economic development. Мы считаем, что эффективная профилактика неинфекционных заболеваний и борьба с ними не только помогают сократить масштабы нищеты, но и уменьшают расходы на здравоохранение, тем самым повышая производительность труда и, в конечном счете, способствуя быстрому экономическому развитию.
Non-communicable diseases now impact significantly on all levels of health services, health-care costs, and the health workforce, as well as national productivity in both emerging and established economies. В настоящее время НИЗ оказывают значительное влияние на службы здравоохранения всех уровней, на стоимость медицинской помощи, на кадровое обеспечение здравоохранения, а также на национальную производительность труда в странах как с переходной, так и с развитой экономикой.
We must recognize that chronic non-communicable diseases are a significant obstacle to the socio-economic development of my country, as they impede productivity, entail significant costs in for treatment and, above all, lead to incapacitating complications. Мы должны признать, что хронические неинфекционные заболевания создают существенное препятствие на пути социально-экономического развития нашей страны, поскольку они снижают производительность труда, влекут за собой существенные затраты на лечение и, самое главное, вызывают приводящие к потере трудоспособности осложнения.