The prevalence of these health problems impairs productivity of the labour force, and consequently development. |
Распространенность этих проблем со здоровьем снижает производительность рабочей силы и, следовательно, тормозит развитие. |
In addition, more effective clearance techniques have enhanced productivity |
Кроме того, более эффективные методы разминирования повысили производительность |
ICTs boost productivity by improving the efficiency of individuals, firms, sectors and the economy as a whole. |
ИКТ позволяют наращивать производительность труда на основе повышения эффективности работников фирм, отраслей и экономики в целом. |
The adoption of new technologies and the improvement in human capital through knowledge have enhanced economic performance and increased factor productivity in many countries. |
Внедрение новых технологий и повышение качества человеческого капитала улучшили экономические показатели и повысили производительность факторов производства во многих странах. |
The Government of Malta understands that gender equality boost productivity and economic growth. |
Правительство Мальты осознает, что гендерное равенство поддерживает производительность труда и экономический рост. |
In many developing countries, where a modern sector coexists with a sluggish traditional sector with low productivity and precarious employment, specific policies will be needed to foster productivity and income growth, not only in the modern but also in the traditional sectors. |
Во многих развивающихся странах, где одновременно существуют современные секторы и нединамичный традиционный сектор, для которого характерны низкая производительность труда и негарантированность занятости, потребуются конкретные стратегии для поощрения роста производительности труда и доходов не только в современных, но и в традиционных секторах. |
Grouped under "resource productivity", data on total freshwater use are used for the production of indicator 4) Water productivity of the set of OECD Green Growth Indicators. |
Сгруппированные под названием "эффективность использования ресурсов" данные об общем объеме потребления пресной воды, используются для производства показателя 4) Производительность воды, набора ОЭСР "Показатели зеленого роста". |
Over the past 20 years, there had been quantum leaps in technology which had revolutionized work methods, yet there had not been significant gains in translation productivity over the same period; in fact, productivity had declined since the mid-1990s. |
За последние 20 лет произошел гигантский технологический скачок, который кардинальным образом изменил методы работы, однако за тот же период значительного увеличения производительности труда письменных переводчиков отмечено не было; более того, с середины 90-х годов производительность труда даже сократилась. |
Closer integration of domestic and international markets requires structural adjustment by withdrawing labour and other resources from areas of low productivity and high underemployment and shifting them to activities and processes in which productivity and incomes are higher and the country has a comparative advantage. |
Более тесная интеграция внутренних и международных рынков требует структурной перестройки на основе передислокации трудовых и других ресурсов из сфер деятельности с низкой производительностью и высоким уровнем неполной занятости в такие виды деятельности и процессы, в которых производительность и доходы выше и в которых страна имеет относительное преимущество. |
(b) Reducing costs through waste reduction, energy efficiency, renewable energy, pollution prevention and resource productivity (including human productivity); |
Ь) сокращение издержек путем уменьшения количества отходов, повышения энергоэффективности, применения возобновляемых источников энергии, профилактики загрязнения окружающей среды, повышения производительности ресурсов (включая производительность труда); |
The centralization of transactional functions in the Regional Service Centre as a family duty station also affords an increase in productivity associated with the rest and recreation cycles. |
Централизация операционных функций в Региональном центре обслуживания (как «семейном» месте службы) дает возможность повысить производительность, связанную с циклами отдыха и восстановления сил. |
Environmental policies could be a potential source of growth and could bolster resilience and protect physical capital, strengthen labour supply and productivity, promote innovation and create new markets. |
Экологические стратегии могли бы стать потенциальным источником роста, повысить жизнестойкость и обеспечить защиту физического капитала, увеличить предложение рабочей силы и производительность, содействовать инновациям и созданию новых рынков. |
However, women still accounted for the majority of employment in agriculture and the informal sector, where productivity and wages are low. |
Однако женщины по-прежнему трудились в основном в сельском хозяйстве и в неформальном секторе, где производительность и зарплата являются низкими. |
These projects encompass all dimensions of commodity-related opportunities and vulnerabilities, including production and productivity, horizontal and vertical diversification, value addition, price risk management, experience-sharing and capacity-building. |
Эти проекты охватывают все аспекты связанных с сырьевыми товарами возможностей и слабых мест, включая производство и производительность, горизонтальную и вертикальную диверсификацию, увеличение стоимости, управление ценовыми рисками, обмен опытом и укрепление потенциала. |
Flexible schedules have been shown to increase morale, loyalty and productivity; enhance recruiting; and decrease occurrences of unscheduled absences. |
Как показал опыт, гибкий график работы повышает моральный дух, лояльность и производительность; улучшает наем сотрудников, а также уменьшает число случаев незапланированного отсутствия на рабочем месте. |
According to the preliminary report, productivity may be enhanced by the deployment of resident investigators (see A/65/765, paras. 19-23). |
Согласно предварительному докладу, производительность может быть повышена за счет распределения следователей-резидентов (см. А/65,765, пункты 19 - 23). |
Therefore, to make inferences about productive efficiency, one must remove the effect on productivity caused by the differences in operating environment and other exogenous factors. |
Таким образом, для оценки производительной эффективности необходимо свести к нулю воздействие на производительность, обусловленное эксплуатационными различиями и другими экзогенными факторами. |
Such solutions increase economic productivity, competitiveness and growth, as well as access to new economic and social opportunities for broader sections of the population. |
Такие решения позволяют повысить экономическую производительность, конкурентоспособность и темпы роста, а также обеспечить доступ к новым социально-экономическим возможностям для широких слоев населения. |
Infrastructure can therefore expand the productive capacity of an area, by both increasing resources and enhancing the productivity of existing resources. |
Таким образом, инфраструктура может расширять производительный потенциал тех или иных районов, как улучшая доступность ресурсов, так и повышая производительность уже имеющихся ресурсов. |
In particular, GVCs could enable small and medium-sized enterprises (SMEs) to improve productivity and access to international markets. |
В частности, ГПС могут позволить малым и средним предприятиям (МСП) повысить производительность и получить доступ к международным рынкам. |
The aim is to help ensure the conservation and sustainable use of biodiversity and strengthen the resilience and productivity of ecosystems, in particular for food security and water. |
Цель заключается в том, чтобы содействовать сохранению и устойчивому использованию биоразнообразия и повышать устойчивость и производительность экосистем, в частности в целях обеспечения продовольственной безопасности и водоснабжения. |
The challenges it faced included inadequate infrastructure, low productivity that inhibited production in the quantities required by international markets and an inability to produce goods that met international standards. |
К числу проблем, с которыми она сталкивается, относятся отсутствие надлежащей инфраструктуры, низкая производительность, мешающая наладить выпуск продукции в объемах, требуемых международными рынками, и неспособность производить товары, отвечающие международным стандартам. |
In the private sector, studies have shown that productivity rises significantly after the definition of internal strict compliance rules for record keeping and the implementation of an RM system. |
В частном секторе исследования показали, что производительность существенно возрастает после определения четких внутренних правил ведения документации и внедрения системы ВД. |
One of the driving motivations of the managers who initiated RM programmes in their own departments was to increase the productivity of their substantive teams. |
Одним из главных стимулов для руководителей, внедряющих программы ВД в своих департаментах, является желание повысить производительность своих подчиненных. |
Each possibility is assessed on the basis of impact on productivity, economies delivered and in terms of enhancement of the quality of UNIDO services. |
Каждая возможность оценивается на основе воздействия на производительность, экономию средств и повышение качества услуг ЮНИДО. |