Английский - русский
Перевод слова Productivity

Перевод productivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продуктивность (примеров 380)
Forests sustain aquatic productivity by shading waterways and moderating water temperatures. Леса поддерживают продуктивность водной среды, затеняя водотоки и сохраняя умеренную температуру воды.
The company is constantly purchasing the numerically controlled machines that guarantee high quality and productivity. Компания приобретает оборудывание с ЧПУ, которое гарантирует высокое качество и продуктивность.
Volunteering is a key enabler of innovation, mutual learning and productivity in the programmes of the United Nations system. Добровольчество является одним из основных механизмов, позволяющих вводить новшества, обеспечивать взаимный обмен опытом и знаниями и повышать продуктивность в рамках программ системы Организации Объединенных Наций.
Extensive assessments of species not exploited commercially are much less common and assessments of lower trophic levels, including primary productivity, are conducted primarily in the seas adjacent to the most developed countries. Масштабные оценки видов морской фауны, которые не являются предметом промысловой эксплуатации, менее распространены, а оценки низших трофических уровней, включая исходную продуктивность, проводятся главным образом в морях, прилегающих к наиболее развитым странам.
Our first issue is low productivity... Первое - низкая продуктивность...
Больше примеров...
Производительность (примеров 1611)
Furthermore, productivity measurement provides direct estimations of impacts of each of these assets on output growth. Кроме того, измеряя производительность, можно напрямую оценить влияние каждого из этих активов на рост производства.
The Department's increasing use of new technologies in the area of production is also enabling it to enhance productivity and ensure more timely delivery of products. Более широкое использование Департаментом новых технологий в сфере производства позволяет ему также повысить производительность и обеспечить более своевременный выпуск продукции.
They played a key role in protecting individuals and families from unforeseen situations, including unemployment, disability, disease, economic crisis and environmental degradation, thereby stimulating productivity. Они играют важную роль, обеспечивая защиту отдельных граждан и семей в случае возникновения непредвиденных обстоятельств (безработица, нетрудоспособность, болезнь, экономический кризис, ухудшение экологической обстановки), и тем самым стимулируют более высокую производительность труда.
Pervasive poverty also leads to environmental degradation as people have to eat into the environmental capital stock simply to survive, but this in turn undermines the productivity of key assets on which livelihood depends. Повсеместная нищета также влечет за собой ухудшение состояния окружающей среды, поскольку, просто для того чтобы выжить, людям приходится проедать экологические ресурсы, однако это в свою очередь подрывает производительность основных активов, от которых зависят средства к существованию.
How compression influences productivity of the most widespread at present JavaScript-libraries. Рассматриваетя, как сжатие, обфускация и архивирование влияет на производительность наиболее распространенных на данный момент JavaScript-библиотек. Мои комментарии даны курсивом.
Больше примеров...
Производительности труда (примеров 1133)
Development of new capacity; continuing productivity improvement in existing mines. Ввод новых мощностей; дальнейшее повышение производительности труда на действующих предприятиях.
It also encourages reduction of working hours and provides an opportunity to improve productivity indirectly. Кроме того, оно принимает меры для сокращения продолжительности рабочего времени и косвенным способом содействует повышению производительности труда.
(a) Promotion of productivity, income generation and decent work in strategic sectors, through human resources development based on labour competencies; а) содействие повышению производительности труда, получению дохода и обеспечению достойной работы в стратегических секторах путем развития людских ресурсов на основе профессиональной компетентности;
An agreement was also concluded with the National Technical Institute for Training and Productivity for the purpose of training women who have not joined the labour force. Кроме того, было достигнуто соглашение с Национальным техническим институтом профессиональной подготовки и производительности труда о планах по организации курсов для безработных женщин.
If such improvements in productivity do last, the vistas this will open are amazing: an America 50 years from now in which the average full-time worker earns not $40,000 a year, but the equivalent of today's $160,000 a year. Если такие улучшения производительности труда продолжатся и в дальнейшем, это откроет поразительные перспективы: через 50 лет средний рабочий в Америке, занятый полный рабочий день, будет зарабатывать не 40 тысяч долларов в год, а сумму, эквивалентную 160 тысячам долларов сегодня.
Больше примеров...
Производство (примеров 90)
Committed as it is to a concerted process of economic recovery and struggle against unemployment, underemployment and poverty, Benin urgently needs to make the best of its human resources and to adapt and speedily improve the quality and productivity of the available manpower. Встав на путь целенаправленного экономического восстановления и борьбы с низким уровнем занятости, безработицей и бедностью, Бенин должен решить неотложную задачу освоения людских ресурсов и учитывать необходимость оперативно и постоянно корректировать и улучшать производство и качество имеющейся рабочей силы.
At home, it had achieved food security by relying on domestic production and improving productivity. На национальном уровне продовольственной безопасности удалось добиться благодаря опоре на внутреннее производство и повышению производительности.
A strong expansion of world demand for palm oil contributed to the success of this product, while enhanced productivity kept cocoa production profitable despite declining world market prices. Устойчивое повышение мирового спроса на пальмовое масло способствовало успеху этого продукта, производство же какао, благодаря росту производительности, оставалось прибыльным, несмотря на снижение цен на мировых рынках.
Uruguay, whose beef production is an important economic activity, has identified measures targeted at reducing methane emissions from livestock breeding which at the same time improve the beef productivity of its livestock population. Уругвай, в котором одной из важных отраслей экономической деятельности является производство говядины, определил меры, направленные на снижение выбросов метана в секторе животноводства, которые одновременно призваны содействовать повышению мясной продуктивности всего поголовья скота.
The most pressing issue in the agricultural sector throughout the country is the serious drought, which is threatening agricultural production and productivity during the 1998/1999 growing season and needs urgent attention. Наиболее тяжелой проблемой в сельскохозяйственном секторе является серьезная засуха на всей территории страны, которая ставит под угрозу сельскохозяйственное производство и продуктивность сельского хозяйства в течение вегетационного периода 1998-1999 годов, и этой проблеме необходимо уделить срочное внимание.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 196)
Furthermore, it has been reviewing a uniform standard for requesting travel agency services worldwide that would enhance productivity of United Nations travel management and improve the administration of travel at offices away from Headquarters. Кроме того, она занималась выработкой единого стандарта запросов на услуги туристических агентств по всему миру, что позволит повысить эффективность организации поездок в Организации Объединенных Наций и усовершенствовать административные процедуры оформления поездок в отделениях за пределами Центральных учреждений.
This will improve the mission's productivity and further reduce costs. Это повысит эффективность работы миссии и еще более уменьшит расходы.
The UNCTAD secretariat prepared a report of the Secretary-General on the impact of modern biotechnology on health, food security, sustainability and economic productivity (A/58/76). The report was submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session in 2003. Секретариат ЮНКТАД подготовил доклад Генерального секретаря о влиянии современных биотехнологий на здравоохранение, продовольственную безопасность, устойчивое развитие и экономическую эффективность (А/58/76), который был представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии в 2003 году.
c) Productivity of passenger transport and productivity of traffic: с) Эффективность пассажирских перевозок с суммарных перевозок:
If you can specify a task, either manual or conceptual, that can be specified in terms of efficiency or productivity, that goes to the bots. Если есть задача, производственная или мыслительная, для которой очень важны эффективность и продуктивность, отдайте её роботам.
Больше примеров...
Урожайность (примеров 27)
Water harvesting in dryland areas allows for the cultivation of formerly abandoned and degraded lands, and improves the water productivity of crops. Системы сбора дождевой воды в засушливых районах позволяют культивировать ранее заброшенные или деградировавшие земли и повышают урожайность культур.
The conference welcomed the development of new irrigation technologies that could render increased rice productivity and benefit small-scale farmers. Они приветствовали разработку новых ирригационных технологий, способных повысить урожайность риса и улучшить положение мелких фермеров.
Low productivity of licit agricultural crops, insufficient infrastructure and lack of access to technology, credits and markets all inhibit the generation of licit income beyond subsistence levels. Низкая урожайность разрешенных к возделыванию сельскохозяйственных культур, неразвитая инфраструктура и отсутствие доступа к технологиям, кредитам и рынкам не позволяют получать доход выше прожиточного минимума законным путем.
There are successful cases in Asia and Africa where greater crop productivity was achieved with the use of compost in smallholder farms. Известны случаи, когда на мелких хозяйствах Азии и Африки за счет компоста удавалось повышать урожайность культур.
Both yields and productivity per worker have remained low, while they have increased in other regions. В отличие от других регионов, где росли как урожайность, так и производительность труда, в Африке они остались на низком уровне.
Больше примеров...
Производительностью труда (примеров 53)
Most Africans are locked into vulnerable jobs with low wages and low productivity. Большинство африканцев вынужденно находятся в ситуации незащищенной занятости, которая характеризуется низкой оплатой и низкой производительностью труда.
The strong increase in the informal sector indicates that employment created is characterized by low productivity and low income. Существенное расширение неофициального сектора свидетельствует о том, что обеспеченная занятость характеризуется низкой производительностью труда и низкими доходами.
A central element of rural poverty is the underdeveloped agriculture sector, characterized by low productivity, uncertain property rights, small landholdings, limited irrigation, poor market access, and natural resource mismanagement resulting in deforestation. Одной из главных причин нищеты в сельских районах является низкий уровень развития сельскохозяйственного сектора, характеризующийся низкой производительностью труда, неопределенностью прав собственности, небольшими размерами земельных наделов, отсутствием систем ирригации, ограниченным доступом на рынки и нерациональным использованием природных ресурсов, результатом которого является обезлесение.
In this way, businesses are able to pay a salary to people with disabilities that corresponds to the job profile and that is greater than the productivity of the disabled person in question. Таким образом предприниматели получают возможность выплачивать инвалидам заработную плату по ставкам, соответствующим профилю труда, которые в абсолютном выражении выше, нежели чем связанные с производительностью труда данного инвалида.
Kenya has a high rate of unemployment coupled with low Labour force productivity. Кения характеризуется высоким показателем безработицы в сочетании с низкой производительностью труда.
Больше примеров...
Отдачи (примеров 41)
These relatively large loans will translate into greater economic productivity in the industrial sector, more employment, and positive effect throughout the economy. Результатом предоставления этих относительно больших кредитов будет повышение отдачи промышленного сектора, создание дополнительных рабочих мест и благоприятное воздействие на всю экономику.
Interventions that enable young women to stay in school, avoid early pregnancy and delay marriage are therefore critical to their financial independence and productivity as members of society. Поэтому критически важное значение для их финансовой независимости и отдачи как членов общества имеют меры, позволяющие молодым женщинам посещать школу и избегать ранней беременности и брака.
Outputs included patents, technology transfer, and other R&D results; business performance, such as labor productivity and total shareholder returns; and the impact of innovation on business migration and economic growth. Для оценки отдачи учитывались патенты, передача технологий и другие результаты НИОКР, эффективность предпринимательской деятельности, например, производительность труда, общая прибыль акционеров, влияние инноваций на миграцию бизнеса и экономический рост.
Overall, the Secretariat's proposals seemed to have been motivated more by a desire to boost guarantees of employment and raise the cost of retaining staff than by a concern for enhancing flexibility, productivity and performance. В целом, как представляется, предложения Секретариата скорее направлены на усиление гарантий занятости и увеличение расходов на содержание персонала, нежели на повышение гибкости, производительности и отдачи от работы сотрудников.
While in OECD countries, the links between ICT, productivity and economic growth have been established, the more precise impact of investment in ICT for developing countries, notably least developed countries, remains largely under-researched. Хотя в странах ОЭСР связи между ИКТ и производительностью и экономическим ростом установлены, вопрос о более точной оценке отдачи от инвестиций в ИКТ для развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, остается в основном малоизученным.
Больше примеров...
Продукции (примеров 190)
If the products in a given branch are improving in quality, the average nominal prices realised on exports to, say, the EU market may actually be rising while, due to accompanying productivity improvements, the properly measured quality-adjusted prices may be falling. Если в данной конкретной отрасли повышается качество производимой продукции, то средние номинальные цены на экспорт, скажем, на рынке ЕС, могут действительно возрастать, в то время как с учетом параллельного роста производительности, надлежащим образом измеренные, приведенные в соответствие с качеством цены могут снижаться.
∙ Opening trade would increase the number of processing technologies, and expand the productivity and value added of agricultural products beyond the bounds of traditional agriculture. либерализация торговли позволит увеличить число перерабатывающих технологий и повысить производительность и величину добавленной стоимости сельскохозяйственной продукции с выходом за пределы традиционного сельского хозяйства.
But there continues to be an enormous need for imported goods - medicines to promote health, technology to reduce the knowledge gap between the developing countries and the rest of the world, and machines to enhance productivity. Но по-прежнему существует огромная потребность в импортной продукции, такой как, например, лекарства для улучшения здоровья людей, технологии для сокращения разрыва в уровне знаний между развивающимися странами и остальным миром, а также техника для повышения производительности.
Improving NUE should be done by increasing the output of N in useful products (improved management, breeding, technology), decreasing N losses (improved management) and/or decreasing N inputs, while maintaining productivity. Для повышения ЭИА следует увеличивать выход азота в полезной продукции (за счет совершенствования управления, племенной работы и технологий), снижать потери азота (за счет совершенствования управления) и/или сокращать поступления азота при сохранении производительности.
Responding to this challenge calls for improving productivity and product quality, refining product lines, retreating from areas in which industries are no longer competitive, relocating in lower-cost countries and shifting into new activities with longer-term growth potential. Решение этой задачи требует повышения производительности труда и качества продукции, модернизации производства, свертывания деятельности в тех областях, где утрачивается конкурентоспособность, перебазирования производств в страны с более низкими издержками и переключения на новые виды деятельности, имеющие потенциал долгосрочного роста.
Больше примеров...
Результативность (примеров 26)
This has permitted coordination and technical assistance for the capturing and management of the data and has allowed for better planning, resulting in the improved productivity and increased cost-effectiveness of clearance operations. Это позволило обеспечить координацию и техническую помощь в вопросах получения и использования данных, что дало возможность улучшить планирование и повысило результативность и экономическую эффективность операций по разминированию.
Additionally, the productivity of these sessions may be influenced by the assurances and arrangements regarding the availability of financial resources to assist those countries with their implementation of any resulting agreement. Помимо этого, на результативность таких сессий могут влиять заверения и договоренности по поводу предоставления финансовых ресурсов для оказания этим странам помощи при осуществлении ими любого заключенного в результате этого соглашения.
Welcomes the contributions made by donors to this programme of work, encourages the Special Unit on Commodities to increase its productivity along the lines of the recommendations, and encourages the donor community to increase its financial support for initiatives in this programme of work; приветствует взносы, внесенные донорами для осуществления этой программы работы, рекомендует Специальной группе по сырьевым товарам повысить свою результативность в соответствии с рекомендациями и предлагает сообществу доноров увеличить финансовую поддержку инициатив в рамках данной программы работы;
But we must recognize that many delegations have long criticized productivity in these two thematic areas as being less than optimal. Мы вместе с тем не можем не признать, что многие делегации давно критикуют результативность мероприятий в этих двух областях как далеко не оптимальную.
With regard to text-processing, the Office had encouraged and trained editors, translators and revisers in keyboarding, thus reducing the volume of typing done by the text processors, and increasing overall productivity. Что касается обработки текстов, то Отделение предлагало техническим редакторам, письменным переводчикам и редакторам шире практиковать самостоятельный набор текстов и организовало для них соответствующую подготовку, что позволило сократить объемы работы по набору текстов сотрудниками текстопроцессорных секций и повысить общую результативность работы.
Больше примеров...
Трудоспособности (примеров 13)
(c) Mitigate the adverse impacts of transportation-related activities on human health and productivity and environmental quality. с) в смягчении неблагоприятных последствий деятельности, связанной с транспортом, для здоровья человека и его трудоспособности, а также для качества окружающей среды.
Rehabilitation of mine victims is an important condition of normalization after a conflict and, perhaps most importantly, the way to restore both productivity and the human dignity of those most severely affected. Реабилитация пострадавших от мин является важным условием нормализации обстановки после конфликта, и, может быть, самое главное заключается в том, что это является способом восстановления как трудоспособности, так и человеческого достоинства тех, кто пострадал больше всего.
Households and communities living without access to sanitation and water services also tend to suffer from a range of other deprivations, such as lack of education or health care and lost productivity. Домашние хозяйства и общины, проживающие без доступа к санитарным услугам и водоснабжению, также имеют тенденцию подвергаться целому ряду других лишений, таких как низкий уровень образования, отсутствие медицинских услуг и утрата трудоспособности.
Scientists can now credibly say that the early childhood years - from birth to age 5 - lay the foundation for later economic productivity, responsible citizenship, and a lifetime of sound physical and mental health. Сегодня учёные с уверенностью могут сказать о том, что годы раннего детства (с рождения до 5 лет) закладывают основы будущей трудоспособности, гражданского самосознания, а также крепкого физического и психического здоровья.
Benefit claimants, where labour supply does not match demand or where there is a productivity problem. Претендующие на пособия лица, квалификация которых не соответствует спросу на рабочую силу или у которых имеются проблемы в плане трудоспособности.
Больше примеров...
Отдачу (примеров 27)
Having access to sanitation not only increases health but has a multiplying impact on well-being and economic productivity. Наличие доступа к средствам санитарии и гигиены не только помогает укрепить здоровье населения, но и многократно усиливает отдачу в плане повышения уровня благосостояния и эффективности экономики.
Nevertheless, ways were being found to move forward in those areas in which more advanced technology would bring immediate benefits in terms of service quality and productivity, provided that the necessary funds were available. Тем не менее при условии наличия необходимых ресурсов изыскиваются формы продвижения вперед в тех областях, где использование самой современной технологии приносит быструю отдачу с точки зрения качества предоставляемых услуг и производительности работы служб.
When farmers and herders lose control or long-term security over the land they use, the incentives for maintaining and improving land productivity are lost since they would in all likelihood not be able to reap the future rewards of such investments. С утратой фермерами и скотоводами контроля над землей, которую они используют, или долгосрочных прав владения, исчезают и стимулы к поддержанию и повышению продуктивности земли, поскольку они со всей вероятностью будут не в состоянии получить отдачу от таких инвестиций в будущем.
The fundamental question of how to raise the productivity of the working poor and the returns they get from their labour should become more central in the PRSPs. Фундаментальному вопросу о том, как поднять производительность работающих бедняков и повысить отдачу их труда, должно отводиться более важное место в ПРСП.
They stress that outsourcing cuts costs - just like a technological change that improves productivity, thus increasing profits - and what is good for profits must be good for the American economy. По их мнению - аутсорсинг снижает расходы, так же как и смена технологий, повышая отдачу и прибыли; а что хорошо для прибыли, должно быть хорошо и для экономики США.
Больше примеров...
Производственного (примеров 58)
The Namibian Government recognizes that quality education directly contributes to human capacity and productivity. Намибийское правительство признает, что качественное образование является непосредственным вкладом в развитие людского и производственного потенциалов.
In order to enhance its research work on FDI from the angle of productivity, the secretariat organized an Expert Meeting on Building Productive Capacity. В целях расширения работы по изучению проблематики ПИИ под углом зрения производительности секретариат организовал совещание экспертов по укреплению производственного потенциала.
The Cluster members presented a joint concept note describing the aims of the Cluster and calling for more attention on and support to issues of trade and productivity in development cooperation programmes and projects. Члены группы представили совместную концептуальную записку с изложением целей группы и призывом уделять больше внимания и оказывать поддержку в деле укрепления торгового и производственного потенциалов в программах и проектах, направленных на расширение сотрудничества в области развития.
Chairman of the Board of Directors, Industrial Training Authority, Cyprus Productivity Centre, Higher Technical Institute, Higher Hotel Institute of Cyprus, Advisory Committee on Tertiary Education, Air Transport Licensing Authority, Advisory Committee on Broadcasting, Drugs Council and School of Nursing. Председатель Совета директоров Управления производственного обучения, Кипрского центра производительности, Высшего технического института, Высшего гостиничного института Кипра, Консультативного комитета по вопросам образования третьей ступени, Управления по лицензированию на воздушном транспорте, Консультативного комитета по вещанию, Совета по лекарствам и Школы подготовки медсестер.
ICTs could enhance the productivity and competitiveness of enterprises, including by facilitating innovation, and ICT and innovation policies were increasingly intertwined. Секретариат отметил, что ИКТ приобрели исключительно важное значение для стратегий и политики в области развития как в качестве производственного сектора, так и в качестве инструментария, применяемого в других областях экономической и социальной деятельности.
Больше примеров...
Производитель-ности (примеров 11)
The new corporate strategy would enhance productivity for social progress by improving synergies between global forum and technical cooperation activities. Новая корпоративная стратегия будет способствовать повышению производитель-ности в интересах социального прогресса за счет усиления взаимодействия между мероприятиями, осу-ществляемыми по линии глобального форума и технического сотрудничества.
The Group emphasized the need to focus greater attention on exploring the use and application of new financial tools to support productivity and technology for enhanced income generation. Группа подчеркивает необходимость уделять больше внимания изучению различных аспектов использования и применения новых финансовых инструментов в целях повышения производитель-ности и развития технологий, что позволит расширить источники дохода.
Lesotho relied on the support of its friends for much-needed capacity-building in various areas in order to overcome productivity shortcomings and be able to compete internationally. Лесото полагается на поддержку своих друзей в создании столь необ-ходимых потенциалов в различных областях деятельности в целях повышения производитель-ности и обеспечения конкурентоспособности на международном уровне.
Despite the outstanding progress made by many of the economies of members of the Group, high levels of poverty, unequal income distribution and low levels of competitiveness and productivity constrained the possibilities for greater participation in international trade and for sustained and sustainable development. Несмотря на убедительный прогресс, достигнутый многими экономиками государств - членов Группы, высокий уровень нищеты, несправедливое распределение доходов и низкий уровень конкурентоспособности и производитель-ности труда ограничивают возможности для более широкого участия в международной торговле и непрерывного и устойчивого развития.
One of the key drivers of productivity is investment in machinery and equipment, which carries with it new technologies and new ideas that contribute to higher productivity and growth. Одним из ключевых факторов производитель-ности являются капиталовложения в механизмы и оборудование, позволяющие использовать новые тех-нологии и новые идеи, которые обеспечивают повы-шение производительности и экономический рост.
Больше примеров...
Повышения производи-тельности (примеров 7)
Energy is a key issue on the international development agenda, with serious implications for productivity improvement, climate change and poverty alleviation. Энергетика входит в качестве одного из ключевых вопросов в повестку дня в области международного развития и имеет серьезные последствия для повышения производи-тельности, изменения климата и снижения уровня нищеты.
All of these three elements are necessary to maintain a business climate for private sector investment, vibrant entrepreneurship, sustained productivity improvements and growth. Все эти три элемента необходимы для поддержания делового климата, благоприятного для инвестиций в частный сектор, энергичной предпринимательской деятельности, устойчивого повышения производи-тельности и экономического роста.
Their modus operandi has also been adjusted to align their outputs more closely to the central theme of productivity enhancement enunciated in the corporate strategy, and in this way to increase the synergies and strategic fit between them. Меха-низм их работы был также скорректирован в интере-сах более четкого согласования получаемых резуль-татов с центральной задачей повышения производи-тельности, провозглашенной в корпоративной стра-тегии, и таким образом повышения уровня взаимо-действия и стратегической взаимоувязки.
Fact 1: Productivity enhancing business investment in plant and equipment technology and skills enables sustainable economic growth. Факт 1: Устойчивый экономический рост дости-гается на основе повышения производи-тельности благодаря производственным капиталовложениям в технологии и навыки в отношении предприятий и оборудования.
Will the loss of revenue due to tariff reductions be duly compensated for by productivity and employment gains in a liberalized trading environment? Удастся ли в условиях либерализации торговли надлежащим образом ком-пенсировать потерю доходов вследствие снижения тарифных ставок за счет повышения производи-тельности и создания новых возможностей трудо-устройства?
Больше примеров...