Английский - русский
Перевод слова Productivity

Перевод productivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продуктивность (примеров 380)
However, it also reduces intellectual capacity, economic productivity and reproductive performance and encourages the incidence of metabolic and cardiovascular diseases. Кроме того, снижаются умственные способности, падает производительность и продуктивность труда, повышается риск метаболических и сердечно-сосудистых заболеваний.
The productivity of water in agriculture remains low, hampering efforts at income generation, economic growth and sustainable development. Продуктивность использования воды в сельском хозяйстве остается низкой, препятствуя усилиям по формированию доходов, экономическому росту и устойчивому развитию.
Net primary productivity is derived from satellite measurements of the normalized difference vegetation index (NDVI) or greenness index. Чистая первичная продуктивность определяется по результатам спутниковых замеров стандартизованного индекса различий растительного покрова или индекса незрелости.
As argued by open access advocates, open access speeds research progress, productivity, and knowledge translation. Позиция, отстаиваемая пропагандистами открытого доступа, состоит в том, что он ускоряет научный прогресс, продуктивность, передачу знаний.
Pavlina's blog covers topics such as personal development and success; consciousness and courage; productivity, motivation and goal setting; career, wealth and business; and spirituality. Блог Стива Павлины охватывает такие темы, как личностный рост, путь к успеху, осознанное отношение к жизни, личная продуктивность, мотивация, постановка и достижение целей, карьерный рост, здоровье, бизнес, а также духовное развитие.
Больше примеров...
Производительность (примеров 1611)
It increases economic productivity, which helps to achieve full employment, eradicate poverty and promote social well-being. Они повышают экономическую производительность, что позволяет добиваться полной занятости, искоренять нищету и поощрять социальное благосостояние.
Higher productivity increases the real wage and exchange rates compatible with low inflation, thus breaking down the inflation propagation mechanism; Более высокая производительность ведет к повышению реальной заработной платы и обменных курсов, сопоставимых с низкой инфляцией, подрывая тем самым механизм распространения инфляции;
Productivity of a line makes 10 thousand drums a month at work in one change. Производительность линии составляет 10 тысяч барабанов в месяц при работе в одну смену.
An example from the north of the United Republic of Tanzania showed increased rainwater productivity of 200-300 per cent. Например, в северных районах Объединенной Республики Танзания такая практика позволила увеличить производительность на 200 - 300 процентов.
And also we have this belief system right now that I call the new groupthink, which holds that all creativity and all productivity comes from a very oddly gregarious place. Также сейчас бытует система убеждений, которую я называю новым групповым мышлением, которая утверждает, что творчество и производительность труда возможны только в тех случаях, когда рабочие места тесно сгруппированы.
Больше примеров...
Производительности труда (примеров 1133)
Increased competitiveness can best be achieved through improvements in productivity brought about by higher investment in physical and human infrastructure. Лучший путь достижения возросшей конкурентоспособности - повышение производительности труда на основе более высоких капиталовложений в физическую и людскую инфраструктуру.
All studies indicate that the resultant rise in productivity and staff morale is tremendous and that the benefits far outweigh the expenditure. Все исследования говорят о том, что такие вложения дают огромную отдачу с точки зрения роста производительности труда и морального состояния сотрудников и выгоды намного превышают расходы.
Indeed, this is key to triggering more virtuous development circles, as mobilization of domestic resources also helps increase the policy and fiscal space needed to keep productivity on a rising trend. По сути, это ключ к более здоровым циклам развития, поскольку мобилизация внутренних ресурсов также способствует расширению политического и фискального пространства, что необходимо для повышения производительности труда.
Guaranteed equality of workers, without any discrimination, and promotion based on productivity, skills, seniority in the trade, training, further training and upgrading of qualifications. обеспечение равенства работников, без всякой дискриминации, при продвижении по работе с учетом производительности труда, квалификации и стажа работы по специальности, а также при профессиональной подготовке, переподготовке и повышении квалификации
At that time, so top priority 満Tasezu only marginal productivity increase is not enough. В то время, поэтому приоритетной 満 Tasezu лишь незначительное увеличение производительности труда недостаточно.
Больше примеров...
Производство (примеров 90)
More importantly, France's industrial productivity jumped from 76 to 100 (base=1929) from October 1938 to May 1939. Более важен тот факт, что промышленное производство Франции подскочило от 76 % до 100 % (за эталон принят уровень 1929 г.) с октября 1938 по май 1939.
The main focus has been on activities in the areas of irrigation, food productivity, nutrition, dairy production and support of credit mobilization and agricultural extension. Основной упор делался на проведении мероприятий в таких областях, как орошение, повышение производительности труда в пищевой промышленности, питание, производство молочных продуктов, оказание содействия мобилизации кредитных ресурсов и сельскохозяйственная пропаганда.
Many participants emphasized that, from the standpoint of human security, it is essential and urgent to increase food production and productivity to ensure regional food security and nutrition. Многие участники особо отметили, что с точки зрения обеспечения безопасности человека чрезвычайно важно и настоятельно необходимо наращивать производство продовольствия и повышать производительность труда для обеспечения продовольственной безопасности и безопасности питания на региональном уровне.
Moreover, they stressed that, although peasant production was often very effective in terms of productivity, food distribution was not equal throughout the world, and that often peasants who worked on the land still went hungry owing to a lack of access to food. Более того, они подчеркнули, что, хотя крестьянское производство нередко является весьма эффективным в плане производительности труда, для распределения продовольствия в мире характерно неравенство, и зачастую крестьяне, работающие на земле, по-прежнему голодают ввиду отсутствия доступа к продовольствию.
This mission was very successful as Belarus is trying more-and-more to expand its production of agricultural products and improve its productivity. Это была очень успешная Миссия ввиду того, что Беларусь старается расширить все больше и больше производство сельскохозяйственной продукции и улучшить свою продуктивность.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 196)
Those high rates also reflect lost opportunities for youth who might otherwise have attended school and acquired skills that would have raised their future productivity and earnings. Эти высокие показатели также говорят о неиспользовании молодыми людьми ряда возможностей: они могли бы продолжить учебу и приобрести профессию, благодаря чему в будущем эффективность их труда и уровень дохода были бы более высокими.
We will also continue to enhance their overall lending effectiveness through increased country ownership, operations that raise productivity and yield measurable results in reducing poverty, and closer coordination with donors and the private sector. Мы будем также продолжать повышать общую эффективность их кредитов на основе повышения ответственности стран, осуществления операций, направленных на повышение производительности и получение зримых результатов в области сокращения масштабов нищеты, и углубления координации с донорами и частным сектором.
The Inspectors decided to undertake this system-wide report based on recent debates regarding the work-life concerns of staff members of the organizations of the United Nations system and the impact of such concerns on productivity within those organizations. Инспекторы Группы решили подготовить данный общесистемный доклад на основе результатов недавнего обсуждения вопросов, касающихся озабоченности сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций в отношении условий труда и жизни и воздействия такой озабоченности на эффективность их работы в этих организациях.
(b) OECD is developing green growth indicators, with which countries can measure their environmental and resource productivity, changes in the economic and environmental assets base, the environmental quality of life, as well as economic opportunities and policy responses; Ь) ОЭСР разрабатывает показатели "зеленого" роста, с помощью которых страны могут измерять свою экологическую и ресурсную эффективность производства, изменения в базе экономических и экологических активов, экологическое качество жизни, а также экономические возможности и политические меры реагирования;
In National Accounts there is no productivity adjustment, which means that implicitly the productivity of the public sector is assumed to be zero. В Национальных счетах поправка на эффективность не используется, из чего следует, что этот показатель для государственного сектора приравнивается к нулю.
Больше примеров...
Урожайность (примеров 27)
Average productivity of the cultivated types of apricot is 80-100 kg per tree (in Middle Asia may reach 800 kg per tree). т. Средняя урожайность культурных сортов абрикоса обыкновенного составляет 80-100 кг с дерева (в Средней Азии до 800 кг).
It will also benefit the resident community by providing improved land use and productivity and more employment opportunities. Осуществление этого проекта также принесет пользу местной общине, поскольку позволит усовершенствовать систему землепользования и повысить урожайность, а также создать большее число рабочих мест.
Rice productivity is 64 per cent higher on plots with a contract compared to those plots without a contract and off-season crops, and rice yields increase from 3.6 tons to 6.0 tons per hectare. Продуктивность риса на 64 процента выше на земельных угодьях, обслуживающих контракт, по сравнению с землями, производство на которых не охвачено контрактом или на которых выращиваются несезонные культуры, а урожайность риса увеличилась с 3,6 до 6,0 тонны на га.
Informed selection of crop patterns that accounts for seasonal availability and water productivity responses of crops and crop varieties has become an important element of crop management under drought conditions. Важным элементом эффективного растениеводства в засушливых районах является научно обоснованный подбор сельскохозяйственных культур, учитывающий сезонное наличие воды и ее воздействие на урожайность.
They were capable of producing 50 tons of protein per hectare per annum, which represented productivity 300 times higher than the equivalent figure for beef, and required 50 times less water than the production of that amount of animal protein. Урожайность микроводоросли - 50 тонн белка с гектара в год, что в 300 раз больше аналогичного показателя для говядины, и для ее выращивания требуется в 50 раз меньше воды, чем для произ-водства такого же количества животного белка.
Больше примеров...
Производительностью труда (примеров 53)
The challenge is to promote rapid growth in the non-food private sector, which currently employs about 50,000 workers at much higher average levels of productivity. Задача состоит в содействии быстрому росту частного сектора, не связанного с производством продовольствия, в котором в настоящее время занято около 50000 работников с гораздо более высокой средней производительностью труда.
As noted in subparagraph (b) above, productivity and absenteeism costs may not be fully reflected in the cost of the insurance programmes but have financial implications for the United Nations. Как было отмечено выше в подпункте (Ь), расходы, связанные с производительностью труда и невыходом на работу, которые далеко не полностью отражаются в стоимости программ страхования, имеют финансовые последствия для Организации Объединенных Наций.
Hunger and food insecurity persist not only because of the low productivity and the threat of drought, but because of the lack of adequate investment in these areas and the lack of recognition of the rights of the people who live in them. Голод и нехватка продуктов питания обусловлены не только низкой производительностью труда и угрозой засухи, но и отсутствием достаточного объема инвестирования в эти районы и игнорированием прав проживающего в этих районах населения.
These sectors, together with the medium-to-high-technology sectors, represent 32 per cent of industry in terms of value added and are notable for their high levels of productivity. На эти сектора, взятые вместе со средне- и высокотехнологичными секторами, приходилось в выражении добавленной стоимости 32% промышленного производства, которое к тому же отличалось высокой производительностью труда.
Low labor and land productivity also pose complex problems. Сложные проблемы также возникают в связи с низкой производительностью труда и земельных угодий.
Больше примеров...
Отдачи (примеров 41)
Against this backdrop, the Report underscores the need for African governments to strengthen efforts to enhance the productivity of investment. На этом фоне в докладе подчеркивается, что правительствам африканских стран необходимо активизировать работу по повышению отдачи от инвестиций.
Therefore, the project focuses on mobilizing more resources for operational activities at the local level and increasing social and economic productivity in municipal investments programmes. Поэтому данный проект нацелен на мобилизацию большего объема ресурсов для оперативной деятельности на местах и повышение социально-экономической отдачи от муниципальных инвестиционных программ.
Interventions that enable young women to stay in school, avoid early pregnancy and delay marriage are therefore critical to their financial independence and productivity as members of society. Поэтому критически важное значение для их финансовой независимости и отдачи как членов общества имеют меры, позволяющие молодым женщинам посещать школу и избегать ранней беременности и брака.
Following the decline in technology prices, the widespread adoption of the Internet and e-mail and improved measurement and reporting on white-collar productivity, service organizations began to see a better "technology payoff". После снижения цен на технику, широкого распространения Интернета и электронной почты и совершенствования системы оценки производительности служащих и отчетности о ней организации, предоставляющие услуги, стали наблюдать повышение отдачи от внедрения технологий.
for resulting in better productivity, workflow and programme effectiveness in the Organization. Свыше четверти особо важных рекомендаций отвечает критериям отдачи с точки зрения повышения производительности, совершенствования рабочих процедур и результативности программ Организации.
Больше примеров...
Продукции (примеров 190)
Others are experimenting with efforts to raise productivity and quality in the area of forest products. В других странах проводятся эксперименты для повышения производительности и качества продукции лесного хозяйства.
Production covered not only all sectors of the national economy but also product diversification, enhancement of productivity and pursuit of comparative-advantage opportunities. Производство включает не только все сектора национальной экономики, но и диверсификацию продукции, повышение производительности и использование возможностей в плане сравнительных преимуществ.
Lack of credit or insurance, high transaction costs in output and input markets and limited access to information because of poor communications and transportation infrastructure constrain the productivity of households in developing countries, especially those dependent on agriculture for a living. Отсутствие кредитных или страховых учреждений, высокие операционные расходы на рынках продукции и производственных ресурсов и ограниченный доступ к информации из-за неразвитости коммуникационной и транспортной инфраструктуры сдерживают рост производительности домашних хозяйств в развивающихся странах, особенно в тех, источником средств к существованию для которых служит сельское хозяйство.
Training and technical assistance activities are regarded as indispensable for generating quality goods and services, creating jobs, improving workers' productivity and improving the quality of products and processes. Работа в области профессиональной подготовки и технического содействия считается базовой для предоставления качественных товаров и услуг, создания рабочих мест, повышения производительности труда и улучшения качества продукции и производственных процессов.
(b) To invest in improvements to subsistence farming, while expanding women smallholder farmers' opportunities to diversify their production and increase their productivity by engaging in commercial farming and accessing wider and more lucrative high-value product markets; Ь) инвестировать средства в совершенствование методов ведения натурального фермерского хозяйства и одновременно расширять возможности женщин-мелких фермеров в целях увеличения разнообразия их продукции и повышения их производительности за счет вовлечения в коммерческую фермерскую деятельность и расширения доступа к экономически более привлекательным рынкам дорогостоящей продукции;
Больше примеров...
Результативность (примеров 26)
Nevertheless, its productivity had been regrettably low in recent years. Вместе с тем, к сожалению, в последние годы его результативность была низкой.
Partnerships will take stock of efforts and test direction and productivity in moving forward and will adjust planning accordingly. Партнерства будут подводить итоги осуществления действий и проверять направление и результативность последующей деятельности и вносить соответствующие коррективы в планы.
In addition, should staff turnover increase significantly, the loss of institutional knowledge brought about by staff departures would have a direct impact on productivity and efficiency and, by extension, on the pace of trial activity. Кроме того, если текучесть кадров существенно возрастет, потеря институциональных знаний вследствие убытия персонала окажет непосредственное воздействие на результативность и эффективность работы и, следовательно, на темпы проведения судебных процессов.
Additionally, the productivity of these sessions may be influenced by the assurances and arrangements regarding the availability of financial resources to assist those countries with their implementation of any resulting agreement. Помимо этого, на результативность таких сессий могут влиять заверения и договоренности по поводу предоставления финансовых ресурсов для оказания этим странам помощи при осуществлении ими любого заключенного в результате этого соглашения.
UNCTAD Business Linkages Programme improves the performance, productivity and efficiency of local suppliers through training, mentoring, information exchange, quality improvements, innovation and technology transfer. Разработанная ЮНКТАД программа развития деловых связей повышает результативность, продуктивность и эффективность деятельности местных поставщиков благодаря профессиональной подготовке, наставничеству, обмену информацией, повышению качества, инновациям и передаче технологий.
Больше примеров...
Трудоспособности (примеров 13)
Households and communities living without access to sanitation and water services also tend to suffer from a range of other deprivations, such as lack of education or health care and lost productivity. Домашние хозяйства и общины, проживающие без доступа к санитарным услугам и водоснабжению, также имеют тенденцию подвергаться целому ряду других лишений, таких как низкий уровень образования, отсутствие медицинских услуг и утрата трудоспособности.
In view of its central role in the health, productivity and morale of staff in the field, many of whom work under enormous pressure and risk, the adequacy of the stress management programme will be kept under constant review. С учетом важной роли, которая отводится программе борьбы со стрессом в области обеспечения психического здоровья, трудоспособности и морального духа сотрудников на местах, многие из которых работают в условиях огромного напряжения и риска, адекватность этой программы будет постоянно находиться в поле зрения.
Benefit claimants, where labour supply does not match demand or where there is a productivity problem. Претендующие на пособия лица, квалификация которых не соответствует спросу на рабочую силу или у которых имеются проблемы в плане трудоспособности.
We must recognize that chronic non-communicable diseases are a significant obstacle to the socio-economic development of my country, as they impede productivity, entail significant costs in for treatment and, above all, lead to incapacitating complications. Мы должны признать, что хронические неинфекционные заболевания создают существенное препятствие на пути социально-экономического развития нашей страны, поскольку они снижают производительность труда, влекут за собой существенные затраты на лечение и, самое главное, вызывают приводящие к потере трудоспособности осложнения.
The hidden financial costs associated with alcohol/drug use, such as lost productivity, compensation claims, or lost business opportunities are substantial, as are the human costs such as loss of jobs, loss of skilled workers, and strained labour relations. Значительными являются скрытые финансовые издержки, связанные с потреблением алкоголя/наркотиков, как-то недополученная производительность, иски в связи с потерей трудоспособности или упущенные предпринимательские возможности; значительными являются и людские издержки, как-то потеря работы, потеря квалифицированных работников и напряженные рабочие отношения.
Больше примеров...
Отдачу (примеров 27)
The disease compounds the effects of poverty, weakening productive populations and thereby reducing their economic productivity. Болезнь усугубляет воздействие нищеты, снижает потенциал трудоспособного населения и тем самым уменьшает его экономическую отдачу.
Drastic cuts inevitably have adverse consequences for social welfare and these in turn impinge on the economic productivity of human resources, generating resentment against Government by marginalized citizens. Крупные сокращения неизбежно имеют пагубные последствия для благосостояния общества, что в свою очередь уменьшает экономическую отдачу людских ресурсов, создавая недовольство правительством среди маргинализованных граждан.
Having access to sanitation not only increases health but has a multiplying impact on well-being and economic productivity. Наличие доступа к средствам санитарии и гигиены не только помогает укрепить здоровье населения, но и многократно усиливает отдачу в плане повышения уровня благосостояния и эффективности экономики.
Nevertheless, ways were being found to move forward in those areas in which more advanced technology would bring immediate benefits in terms of service quality and productivity, provided that the necessary funds were available. Тем не менее при условии наличия необходимых ресурсов изыскиваются формы продвижения вперед в тех областях, где использование самой современной технологии приносит быструю отдачу с точки зрения качества предоставляемых услуг и производительности работы служб.
The assistance programme in the Mexican States of Campeche and Quintana Roo has successfully increased the productivity of refugee settlements through joint programmes of credit and output-oriented on-the-job training, helping refugees become self-supporting. Программа помощи в мексиканских штатах Кампече и Кинтана-Роо позволила повысить производство в поселениях беженцев на основе совместных программ предоставления кредитов и нацеленного на быструю отдачу практического обучения профессиям, что помогло беженцам добиться самообеспеченности.
Больше примеров...
Производственного (примеров 58)
But macroeconomic policies must also be sensitive to the need to expand productive capacity and productivity. В то же время макроэкономическая политика также должна быть восприимчива к необходимости наращивания производственного потенциала и повышения производительности.
(b) Increasing the region's productive potential and reducing productivity gaps; Ь) укреплению производственного потенциала региона и нивелированию различий в уровнях производительности труда;
In the first area, it helped to develop competitive manufacturing capability through enhancement of product and production quality, greater productivity and improvements in safety and cost-effectiveness. Первая область - помощь в создании конкурентоспособного производственного потенциала посредством повышения качества продукции и производства, роста производительности труда, улучшения положения в сфере охраны труда и повышения рентабельности.
Since the submission of the last "Note by the Secretariat", various meetings of the Cluster were held at which ways and means to raise awareness of the Cluster and of the importance of trade and productivity in the development process were discussed. Со времени представления последней "Записки Секретариата" были проведены различные совещания этой группы, на которых обсуждались пути и средства повышения осведомленности о ее работе, а также важное значение торгового и производственного потенциалов в процессе развития.
In order to strengthen women's participation in the economy, five objectives have been defined: improve women's access to the means of production; combat women's unemployment and under-employment; strengthen women's productivity; improve market access and develop women's entrepreneurship. Для активизации участия женщин в экономической жизни определены следующие пять задач: улучшение доступа женщин к средствам производства, борьба с безработицей и низкой занятостью женщин, повышение производственного вклада женщин, улучшение доступа на рынки и развитие женского предпринимательства.
Больше примеров...
Производитель-ности (примеров 11)
It is the aspect of technology transfer and diffusion that is of particular importance because of its direct links with productivity enhancement. Особенно важное значение имеет передача и распространение технологий, поскольку это напрямую связано с повышением производитель-ности.
The new corporate strategy would enhance productivity for social progress by improving synergies between global forum and technical cooperation activities. Новая корпоративная стратегия будет способствовать повышению производитель-ности в интересах социального прогресса за счет усиления взаимодействия между мероприятиями, осу-ществляемыми по линии глобального форума и технического сотрудничества.
The Group emphasized the need to focus greater attention on exploring the use and application of new financial tools to support productivity and technology for enhanced income generation. Группа подчеркивает необходимость уделять больше внимания изучению различных аспектов использования и применения новых финансовых инструментов в целях повышения производитель-ности и развития технологий, что позволит расширить источники дохода.
Technological change often manifests itself in new capital goods, so that capital accumulation becomes the vehicle of technological progress and productivity enhancement. Технические новшества часто находят свое выраже-ние в виде новых средств производства, в результате чего накопление капитала становится локомотивом технического прогресса и повышения производитель-ности.
One of the key drivers of productivity is investment in machinery and equipment, which carries with it new technologies and new ideas that contribute to higher productivity and growth. Одним из ключевых факторов производитель-ности являются капиталовложения в механизмы и оборудование, позволяющие использовать новые тех-нологии и новые идеи, которые обеспечивают повы-шение производительности и экономический рост.
Больше примеров...
Повышения производи-тельности (примеров 7)
Energy is a key issue on the international development agenda, with serious implications for productivity improvement, climate change and poverty alleviation. Энергетика входит в качестве одного из ключевых вопросов в повестку дня в области международного развития и имеет серьезные последствия для повышения производи-тельности, изменения климата и снижения уровня нищеты.
All of these three elements are necessary to maintain a business climate for private sector investment, vibrant entrepreneurship, sustained productivity improvements and growth. Все эти три элемента необходимы для поддержания делового климата, благоприятного для инвестиций в частный сектор, энергичной предпринимательской деятельности, устойчивого повышения производи-тельности и экономического роста.
Their modus operandi has also been adjusted to align their outputs more closely to the central theme of productivity enhancement enunciated in the corporate strategy, and in this way to increase the synergies and strategic fit between them. Меха-низм их работы был также скорректирован в интере-сах более четкого согласования получаемых резуль-татов с центральной задачей повышения производи-тельности, провозглашенной в корпоративной стра-тегии, и таким образом повышения уровня взаимо-действия и стратегической взаимоувязки.
Fact 1: Productivity enhancing business investment in plant and equipment technology and skills enables sustainable economic growth. Факт 1: Устойчивый экономический рост дости-гается на основе повышения производи-тельности благодаря производственным капиталовложениям в технологии и навыки в отношении предприятий и оборудования.
The resulting imbalances were being addressed by a new governmental agency, the Competitiveness Agency, which was coordinating efforts throughout the country to increase the competitiveness of enterprises, including small and medium-sized ones, through the raising of productivity. Вопросами устранения связанных с этим диспропорций занимается новое государственное ведомство - орган по вопросам повышения конкуренто-способности, координирующий осуществляемые в стране усилия по повышению конкуренто-способности предприятий, в том числе малых и средних, посредством повышения производи-тельности труда.
Больше примеров...