Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительность

Примеры в контексте "Productivity - Производительность"

Примеры: Productivity - Производительность
Travel resources in the amount of $180,000 for the biennium 2012-2013 are requested to enable the Office to resolve disputes through in-person intervention, to prevent issues from festering and affecting productivity and morale, and to prevent cases from proceeding to costly litigation. На двухгодичный период 2012 - 2013 годов запрашиваются ресурсы на поездки в размере 180000 долл. США, чтобы Канцелярия могла урегулировать споры путем личного вмешательства, предотвращая тем самым разрастание проблем и их воздействие на производительность труда и моральный климат, а также избегая дорогостоящих судебных процессов.
ICT-based small, micro and medium enterprise training programmes targeted at women and women's groups are important for encouraging women to find information on ICT productivity tools and technologies and to promote the use of new technologies for new enterprises. Программы профессиональной подготовки для владельцев микро-, малых и средних предприятий на базе ИКТ, предназначенные для женщин и женских групп, играют важную роль, поощряя поиск женщинами информации об инструментах и технологиях ИКТ, позволяющих повысить производительность труда, и пропагандируют использование новых технологий на новых предприятиях.
Additionally, investment rates fell to a low 16 per cent in 2002, and productivity per worker was on average somewhere between steady and declining, while intraregional trade remained low, between 7 and 8 per cent. Кроме того, в 2002 году норма инвестирования сократилась до низкого показателя в 16 процентов, а производительность труда отдельного работника находилась в среднем в диапазоне «устойчивая - снижающаяся», а показатель развития межрегиональной торговли сохранялся на низком уровне 7 - 8 процентов.
The measures taken included research into how to influence young people's career choices and research with the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and Australia on the influence of occupational segregation upon productivity. Принятые меры включают изучение того, как повлиять на выбор карьеры молодыми людьми, а также исследование, проводимое с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Австралией о влиянии профессиональной сегрегации на производительность труда.
To that end, they should create an enabling environment in terms of infrastructure requirements and access to support services if countries are to upgrade their productivity and to access new markets. Для достижения этой цели им следует создавать благоприятные условия в плане инфраструктуры и обеспечивать доступ к вспомогательным услугам, что позволит этим странам повысить производительность труда и получить доступ к новым рынкам.
There are several reasons behind this, i.e., lack of irrigation facilities, droughts, floods and natural calamities, lack of timely supply of quality seeds, fertilizer, tools, low productivity and physical works. Это обусловлено несколькими причинами, включая отсутствие ирригационных сооружений, частные засухи, наводнения и стихийные бедствия, несвоевременные поставки качественных семян и удобрений, отсутствие орудий труда, низкую производительность и тяжелый физический труд.
ICT applications allow not only a significant increase in productivity, but also a reconfiguration of work organization, within the firm, among firms, among all market participants (consumers and producers), and between the Government and the rest of the economy. Применение ИКТ позволяет не только значительно повысить производительность, но и изменить конфигурацию организации работы в рамках фирмы, между фирмами, между всеми участниками рынка (потребители и производители) и между правительством и остальными секторами экономики.
Given that access to knowledge is essential for enterprises to increase their productivity and competitiveness, this chapter proposes in particular the discussion of open source approaches and alternative uses of licensing agreements to support access to knowledge. Поскольку без доступа к знаниям предприятия не могут повысить свою производительность и конкурентоспособность, в настоящей главе рассматриваются подходы, основанные на работе с открытыми источниками информации, а также альтернативные варианты использования лицензионных соглашений, расширяющие доступ к знаниям.
Continue efforts to eradicate poverty at the national level through a social policy including such elements as sustainable development, social cohesion and increased individual productivity in order to achieve better employment opportunities and income; продолжать прилагать усилия, направленные на искоренение нищеты на национальном уровне, на основе проведения социальной политики, включающей такие элементы, как устойчивое развитие, социальная сплоченность и индивидуальная производительность, с тем чтобы расширить возможности для трудоустройства и повысить уровень дохода;
In addition, it may be useful to think of factors affecting productivity which may differ for women and men, including: Кроме того, было бы полезным подумать о влияющих на производительность факторах, которые могут являться различными в случае женщин и мужчин.
(b) A non-mechanized process with very heavy manpower, used in South Asia, with a productivity of a few dozen tonnes/man/year; Ь) немеханизированный процесс с очень высоким показателем использования рабочей силы, который применяется в Южной Азии, производительность которого составляет несколько десятков т/чел/год;
The volume of railway traffic is decreasing; the quality of passenger and cargo services was lower than citizen expectations; the productivity of railway sector in Bulgaria was the lowest in the whole EU. Объем железнодорожного движения снижается; качество пассажирских и грузовых перевозок не соответствует ожиданиям граждан; производительность железнодорожного сектора в Болгарии является самой низкой во всем ЕС.
The welfare of those animals is essential to supporting human livelihoods - animal health improves productivity and creates stability, leading to sustainable development and protecting livelihoods. Защита таких животных имеет крайне важное значение для поддержки средств к существованию людей - охрана здоровья животных позволяет повышать производительность и создает стабильность, что ведет к устойчивому развитию и защите источников дохода;
(b) productivity in rail transport, the indicators were produced by the secretariat by using, for the first time, maps and introducing a questionnaire to collect data directly from the Governments instead of using only UIC data; Ь) производительность на железнодорожном транспорте; показатели были установлены секретариатом, который впервые применил для этого карты и ввел опросный лист для сбора данных непосредственно от правительств вместо того, чтобы использовать только сведения МСЖД;
The target population includes women with or without a defined productive activity, men who are willing to work, young businessmen, groups or organizations with a desire to develop or improve their levels of productivity and/or competitiveness. Целевыми категориями населения в рамках данной Программы являются женщины (как занятые каким-либо определенным видом производственной деятельности, так и незанятые), мужчины, занятые в производственной деятельности, молодые предприниматели, группы или организации, стремящиеся наращивать или совершенствовать производительность и/или конкурентоспособность.
In addition to the cyclical downturn associated with the global financial and economic crisis, how have some structural factors, such as globalization and productivity, affected labour markets? З. Каким образом сказываются на состоянии рынков труда - в дополнение к циклическому спаду, вызванному мировым финансово-экономическим кризисом, - некоторые структурные факторы, такие как глобализация и производительность?
Anxious to develop the autonomous capabilities of families, uncover their productive and developmental potential and transform them from poor to productive families, a number of training and qualification programmes have been implemented to foster productivity and raise the economic capability of women. В целях повышения собственного потенциала семей в сфере производства и развития, сокращения бедности и повышения уровня их доходов был осуществлен ряд программ профессионально-технического обучения, призванных повысить производительность труда и расширить экономические возможности женщин.
Success factors are productivity, quality, creativity, innovation, speed, reliability, the ability to meet social, environmental and security requirements, market access and an enabling domestic environment. Факторами, обусловливающими успех, являются производительность труда, качество, творческий подход, новаторская деятельность, скорость, надежность, способность обеспечивать соблюдение социальных, экологических требований и требований к безопасности, доступ к рынкам и благоприятные внутренние условия.
(e) Concerned about the persistence of poverty in rural areas, encourage Member States to promote rural development policies to increase investment and productivity and promote employment opportunities; е) будучи озабоченной сохранением нищеты в сельских районах, призвать государства-члены проводить в жизнь политику развития сельских районов, с тем чтобы увеличить объем инвестиций, повысить производительность труда и содействовать созданию рабочих мест;
Early management of such conditions may also result in lower rates of absenteeism and higher productivity among active staff, costs that are not easily reflected in the insurance programme costs; Ранние диагностика и лечение таких заболеваний могут также помочь снизить показатели невыхода на работу и повысить производительность труда работающих сотрудников, а эти затраты непросто заложить в стоимость предусмотренного страховыми программами обслуживания;
During the biennium, the Division continued to provide cost-effective interpretation, text-processing and publishing services. As a result, full productivity in interpretation and full capacity utilization in text-processing and publishing services were achieved. В течение двухгодичного периода Отдел продолжал предоставлять экономически эффективные услуги устного перевода, обработки текстов и издательские услуги, обеспечивая максимальную производительность труда служб устного перевода и полностью используя ресурсы текстопроцессорных бюро и издательских служб.
The team lost several weeks of productivity during the relocation as a result of being stopped at checkpoints for several days by local authorities and being denied the opportunity to commence operations by the local authorities, and because of issues arising from a lack of force protection. В течение нескольких недель во время перевода Группы в сектор 1 производительность ее работы была нулевая, поскольку местные власти задерживали ее на контрольно-пропускных пунктах в течение нескольких дней и отказывали ей в возможности начать операции, а также по причине проблем, связанных с отсутствием компонента охраны сил.
(e) Ensuring industrial peace and harmony, maximizing productivity and minimizing job losses through industrial unrest by securing maximum cooperation from, and participation by, all the stakeholders including the association of employers and trade unions. ё) поддерживать спокойствие и согласие в работе отраслей, максимизировать производительность труда и минимизировать потери рабочих мест в результате волнений в отраслях, путем обеспечения максимального уровня сотрудничества и участия всех заинтересованных сторон, включая ассоциации работодателей и профсоюзы.
For example, in 2008, the average level of material productivity in Africa was about $520 per ton of material, which is quite low relative to the global average of $950 per ton of material. Например, в 2008 году средняя производительность переработки сырья в Африке была на уровне 520 долл. на тонну сырья, что является весьма низким показателем по сравнению со среднемировым уровнем, составившим 950 долл. на тонну сырья.
(b) Ensuring that the transition to a flexible market does not merely lead to low wages as a proxy for productivity, but rather develops the skills of workers to provide a transition to industries built on skilled workforces with productivity based on output; Ь) обеспечение того, чтобы переход к гибкому рынку вел не просто к снижению заработной платы как средству повышения производительности, а скорее, к развитию профессиональных навыков трудящихся в целях обеспечения перехода к экономике, которая основывается на квалифицированной рабочей силе и производительность которой определяется конечным результатом;