Примеры в контексте "Productivity - Отдачи"

Примеры: Productivity - Отдачи
This represents a significant increase in the productivity of investment in Africa. Это свидетельствует о значительном увеличении отдачи от инвестиций в Африке.
Against this backdrop, the Report underscores the need for African governments to strengthen efforts to enhance the productivity of investment. На этом фоне в докладе подчеркивается, что правительствам африканских стран необходимо активизировать работу по повышению отдачи от инвестиций.
Therefore, the project focuses on mobilizing more resources for operational activities at the local level and increasing social and economic productivity in municipal investments programmes. Поэтому данный проект нацелен на мобилизацию большего объема ресурсов для оперативной деятельности на местах и повышение социально-экономической отдачи от муниципальных инвестиционных программ.
The quadrennial comprehensive policy review, expertly facilitated by Switzerland, had been a resounding success, giving clear guidelines to increase efficiency, transparency, cost-effectiveness and productivity. Четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики, проведенный при умелой поддержке со стороны Швейцарии, был исключительно успешным и обеспечил выработку четких руководящих принципов повышения эффективности, транспарентности, рентабельности и отдачи.
This report details my ongoing effort at the managerial level towards a mission-driven, result-oriented Organization, showing enhanced performance, improved productivity and increased cost-effectiveness. Настоящий доклад содержит подробное описание предпринимаемых мной на управленческом уровне усилий по созданию целенаправленно действующей и ориентированной на конкретный результат Организации, свидетельствующее об улучшении результатов работы, повышении отдачи и усилении эффективности с точки зрения затрат.
The Bank supports and advocates privatization in those instances where it is clear that private owners would more efficiently utilize the assets and safeguard their continuing productivity. Банк поддерживает и активно пропагандирует приватизацию в тех случаях, когда ясно, что частные владельцы будут более эффективно использовать активы и не допускать снижения их отдачи.
These relatively large loans will translate into greater economic productivity in the industrial sector, more employment, and positive effect throughout the economy. Результатом предоставления этих относительно больших кредитов будет повышение отдачи промышленного сектора, создание дополнительных рабочих мест и благоприятное воздействие на всю экономику.
Some Governments introduced measures designed to improve the productivity of public expenditure and investment through prioritization, streamlining and rationalization of the government budget. Некоторые правительства приняли меры, рассчитанные на повышение степени отдачи государственных расходов и инвестиций путем установления соответствующих приоритетов, упорядочения и рационализации государственных бюджетов.
Interventions that enable young women to stay in school, avoid early pregnancy and delay marriage are therefore critical to their financial independence and productivity as members of society. Поэтому критически важное значение для их финансовой независимости и отдачи как членов общества имеют меры, позволяющие молодым женщинам посещать школу и избегать ранней беременности и брака.
The project is also part of a continuous organizational transformation seeking to update skills, harmonize working practices and maximize the productivity of the human, financial and material resources of the United Nations. Этот проект является также частью непрерывных организационных преобразований, направленных на повышение навыков, упорядочение методов работы и обеспечение максимальной отдачи от людских, финансовых и материальных ресурсов Организации Объединенных Наций.
Interventions that enable young women to stay in school, acquire skills, avoid early pregnancy and delay marriage are critical to their future financial independence and productivity as members of society. Меры, дающие молодым женщинам возможность продолжать посещать школу, приобретать квалификацию, избежать ранних браков и беременности, играют важнейшую роль в обеспечении их будущей финансовой независимости и отдачи как членов общества.
In this regard, it makes ongoing efforts to tie such programmes into the larger context of humanitarian relief and rehabilitation activities in order to achieve greater productivity, renew access to markets and essential services, and reduce reliance on outside assistance. В этой связи она прилагает усилия по включению этих программ в более широкий контекст деятельности по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению с целью обеспечения большей отдачи, обновления доступа к рынкам и основным услугам, сокращения степени зависимости от внешней помощи.
This search has taken various forms, including the rationalization of work programmes, improvement of productivity related to investment in technological improvements, simplification of work procedures and reductions in external printing, travel, consultants, supplies, equipment and general operating expenses. Для достижения этой цели были избраны различные пути, в том числе рационализация программ работы, повышение отдачи от инвестиций в технологические усовершенствования, упрощение рабочих процедур и сокращение расходов на типографские работы по контрактам, поездки, консультантов, принадлежности, оборудование, а также общие оперативные расходы.
It also provides a "flatter" structure that would ensure maximum productivity from all of the staff members concerned, organized in clusters responsible for the total process - from requisition to contract close-out. Он представляет собой также "гибкую" структуру, которая обеспечит получение максимальной отдачи от всех соответствующих сотрудников, организованных в группы, которые отвечают за весь процесс - от подачи заявки до оплаты счета-фактуры.
In essence, that framework has the prime objectives of sharing information and expertise as well as minimizing redundancy of effort, conserving human and financial resources and maximizing productivity in the utilization of space technologies for development. По существу эта стратегия направлена прежде всего на обмен информацией и опытом, сведение к минимуму дублирования усилий, экономное использование людских и финансовых ресурсов и обеспечение максимальной отдачи от использования космических технологий в целях развития.
The primary aim was to increase the productivity of staff and generally to make the Secretariat more efficient. Речь, прежде всего, должна идти о повышении отдачи от каждого сотрудника и о повышении эффективности работы секретариатов системы в целом.
With regard to enhancing the productivity of private investment, the Report argues that developing workforce skills, providing good infrastructure, enhancing access to affordable credit and reducing the high costs of factor inputs are ways to tackle the challenge. Что касается повышения отдачи от частных инвестиций, в докладе утверждается, что эту задачу нужно решать путем повышения профессиональной квалификации рабочей силы, создания качественной инфраструктуры, повышения доступности заемных средств и снижения цены на дорогостоящие факторы производства.
With a view to maximizing the productivity of the considerable resources, both human and financial resources invested in these publications, the Department is currently re-evaluating its publications policy, starting with the quarterly magazine UN Chronicle. В целях достижения максимальной отдачи от значительных людских и финансовых ресурсов, идущих на выпуск изданий, Департамент в настоящее время осуществляет переоценку своей издательской политики, начав с ежеквартального журнала "Хроника ООН".
In particular, the Report argues that increasing the level and rate of investment without enhancing the productivity of such investment over time, and also ensuring that it goes to strategic sectors, will be counterproductive. В частности, в докладе утверждается, что увеличение объема и нормы инвестиций без повышения отдачи от этих инвестиций со временем, а также без ориентации их в стратегические сектора не даст желаемого результата.
To raise the productivity of public investment, particularly in infrastructure, the Report recommends better project selection and delivery, and getting more value out of existing infrastructure through maintenance of assets and more targeted public investment. Для повышения отдачи от государственных инвестиций, особенно в инфраструктуру, в докладе рекомендуется тщательнее отбирать и осуществлять проекты, а также более эффективно использовать уже существующую инфраструктуру, поддерживая ее в рабочем состоянии и используя государственные инвестиционные ресурсы более адресно.
C. Improving the productivity of investment С. Повышение отдачи от инвестиций
The incremental capital - output ratio (ICOR), which measures the degree of inefficiency in the use of capital, suggests that there has been a significant increase in the productivity of aggregate investment over the past two decades. Предельная капиталоемкость (ПК), которая позволяет оценить степень неэффективности использования капитала, свидетельствует о значительном росте отдачи от инвестиций в последние два десятилетия.
Examine productivity with a view to increasing output and reducing overtime costs involving casual staff. Изучить вопрос о производительности труда с целью повышения отдачи и уменьшения расходов на сверхурочную работу, к выполнению которой привлекаются внештатные сотрудники.
Enhancement of date palm productivity, economic yield and product quality. Повышение продуктивности финиковых пальм, их экономической отдачи и качества продукции.
The Summit highlighted how investments in people - their education and health - were critical to their productivity. На Встрече было подчеркнуто, насколько инвестиции "в людей", в их образование и здоровье являются важными для получения соответствующей отдачи.