Despite its marginal productivity, the Sahel supports some 150 million people. |
Несмотря на свою крайне низкую продуктивность, Сахель обеспечивает средства к существованию для приблизительно 150 миллионов человек. |
Integrated consideration facilitates appropriate choices and trade-offs, thus maximizing sustainable productivity and use. |
Комплексное рассмотрение облегчает выбор соответствующих средств и альтернативных вариантов, что на устойчивой основе обеспечивает максимально возможную продуктивность и использование. |
The Ocean's Pulse project studies ocean productivity. |
В рамках проекта "Океанский пульс" изучается продуктивность океана. |
Forests sustain aquatic productivity by shading waterways and moderating water temperatures. |
Леса поддерживают продуктивность водной среды, затеняя водотоки и сохраняя умеренную температуру воды. |
The agricultural gender gap reduced productivity as well as harming women. |
Существование гендерного неравенства в сфере сельскохозяйственного производства снижает продуктивность этого сектора, а также ухудшает положение женщин. |
Sustainable land management is a prerequisite to sustainability and underpins long-term land productivity. |
Устойчивое землепользование является обязательным предварительным условием для достижения устойчивости в широком смысле и гарантирует долгосрочную продуктивность земельных ресурсов. |
Working methods were the key to the Council's productivity. |
Методы работы обеспечивают продуктивность работы Совета. |
A discharge plume in surface water may interfere with primary productivity by increasing nutrient levels and decreasing light penetration into the ocean. |
Сбросовый шлейф в поверхностных водах может нарушать первичную продуктивность за счет увеличения уровней питательных веществ и сокращения масштабов проникновения света в водную толщу океана. |
Collectively, these problem areas have a negative systemic effect on the overall health and productivity of the mission. |
В совокупности эти проблемы оказывают негативное системное воздействие на общее благополучие и продуктивность миссии. |
Changes in ecosystem structure and functioning include aspects such as primary productivity, nutrient cycling and the provision of habitat for species. |
Изменения в структуре и функционировании экосистем включают такие аспекты, как первичная продуктивность, круговорот питательных веществ, а также обеспечение среды обитания для видов. |
It undermines the productivity of the economy, diverts resources from state institutions and from employers, and hinders the formation of human capital. |
Оно подрывает продуктивность экономики, отвлекает ресурсы государственных учреждений и нанимателей и препятствует формированию человеческого капитала. |
Mauritius is improving its competitiveness and productivity while ensuring that work is decent and productive and delivers a fair income. |
Маврикий прилагает усилия для того, чтобы повысить свою конкурентоспособность и продуктивность и одновременно обеспечить достойные условия труда, поднять его производительность и добиться, чтобы он приносил достаточный доход. |
The immediate and future consequences of decent work guarantee sustainability to a nation, as individual contributions will stabilize productivity. |
Ближайшие и будущие результаты достойной работы гарантируют устойчивость любой страны, поскольку участие каждого вольется в общий вклад и будет стабилизировать продуктивность. |
Research institutions must promote gender diversity, which has been demonstrated to benefit innovation, productivity and scientific excellence. |
Научно-исследовательские учреждения должны способствовать гендерному распределению, которое продемонстрировало благоприятное влияние на инновации, продуктивность и научные результаты. |
The spatial analysis of the urban form was key to understanding what factors contributed to the productivity of cities. |
Ключом к пониманию того, какие факторы вносят вклад в продуктивность городов, является пространственный анализ городской формы. |
The resulting climate changes could seriously constrain the potential productivity of current agricultural methods. |
И результирующие изменения климата могли бы серьезно ограничить потенциальную продуктивность нынешних сельскохозяйственных методов. |
Tseebo's productivity is 19% higher... Than average imperial data worker. |
Продуктивность Тсибо на 19% выше, чем у любого имперского работника. |
Our experience points to an amazing increase in human productivity by over 20 percent by using these plants. |
Наш опыт показывает, что благодаря этим растениям продуктивность увеличивается невероятно - более чем на 20%. |
Pam, productivity starts with patience and determination. |
Пэм, продуктивность начинается с терпения и определенности. |
Its productivity, measured by this bar, shows the number of laws they passed. |
Его продуктивность измеряется вот этим столбиком. Он показывает количество принятых им законов. |
Biological nitrogen fixation (BNF) could help to improve soil fertility and crop productivity. |
Фиксация биологического азота может помочь повысить плодородие почв и продуктивность культур. |
Increases in human resources facilitate both broader participation in economic and social life and augment economic productivity and income. |
Прирост людских ресурсов расширяет масштабы участия в экономической и социальной жизни и в то же время повышает экономическую продуктивность и доход. |
The institutional environment for agriculture also significantly affects the sector's productivity and performance. |
Существенное влияние на продуктивность и эффективность сельскохозяйственного сектора оказывает также институциональная среда. |
The health and productivity of our Ocean is driven by regional-scale ecosystem processes. |
Здоровое состояние и продуктивность нашего океана обусловливается экосистемными процессами регионального масштаба. |
These trends seriously impact soil fertility, the productivity of land resources and food security. |
Эти тенденции оказывают серьезное воздействие на плодородие почв, продуктивность земельных ресурсов и состояние продовольственной безопасности. |