Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительность

Примеры в контексте "Productivity - Производительность"

Примеры: Productivity - Производительность
Researchers linked to the Harvard Institute for Strategy and Competitiveness have used an explicit interpretation of competitiveness as the set of factors that explain productivity. Исследователи, работающие при Гарвардском институте по вопросам стратегии и конкурентоспособности, прямо рассматривают конкурентоспособность под углом зрения ряда факторов, определяющих производительность.
A solution therefore requires changes to processes and operations, enabled by ICTs, in order to increase the productivity of the existing infrastructure. Поэтому, решение накопившихся проблем видится в изменении процессов и операций, с тем чтобы благодаря внедрению ИКТ повысить производительность уже существующей инфраструктуры.
The impact of broadband on productivity has been subject to a number of recent studies which revealed positive and significant links. Влияние широкополосной связи на производительность в последнее время анализировалось в целом ряде исследований, позволивших выявить существование сильной прямой зависимости.
The experts concluded that ICT is not a solution on its own but a tool that, if correctly applied, results in greater productivity. Эксперты пришли к выводу, что ИКТ сами по себе не являются решением проблемы, а представляют собой инструмент, позволяющий, при его правильном применении, повысить производительность.
The session highlighted the impact of ICTs on productivity and growth as reflected by a series of case studies and projects conducted in Thailand. На заседании было подчеркнуто влияние ИКТ на производительность и рост, о чем свидетельствует ряд тематических исследований и проектов, проведенных в Таиланде.
Experience showed that ICTs had a substantial impact on productivity if the new technologies were made available to the majority of the population. Опыт показал, что ИКТ оказывают существенное влияние на производительность в том случае, если доступ к новым технологиям имеет большинство населения.
In particular, the analysis should investigate the impact of trade policies on employment, small enterprises, agricultural prices and productivity, subsistence agriculture and migration. В частности, в рамках такого анализа следует изучать воздействие торговой политики на занятость, малые предприятия, цены и производительность в сельском хозяйстве, на натуральное сельское хозяйство и миграцию.
To do so would require raising the performance and productivity of the country's SMEs, diversifying the export base, strengthening the Philippines' international competitiveness and protecting the environment. Для этого потребуется повысить отдачу и производительность СМП, диверсифицировать экспортную базу, укрепить конкурентоспособность Филиппин на международной арене и обеспечить охрану окружающей среды.
One of the underlying causes of food insecurity was that productivity had not kept pace with the growing demand for food caused by population growth, rising incomes and urbanization. Одной из основных причин отсутствия продовольственной безопасности является то, что производительность отстает от растущего спроса на продовольствие, вызываемого ростом населения, увеличением доходов и урбанизацией.
It stifles innovativeness, productivity and objectivity of the staff and renders them reluctant to defy their benefactors and report misconduct that they may witness. Это подрывает инновационность, производительность и объективность персонала и подавляет у него стремление возражать своим «работодателям» и сообщать о неправомерном поведении, свидетелем которого он может являться.
All this spurs the person to do good, to give and to increase his productivity and provides a solid ground for economic and social development. Все это побуждает человека творить добро, быть щедрым и повышать свою производительность и создает прочное основание для экономического и социального развития.
The regulatory and institutional environment in which firms operate impact on their ability to initiate productivity improvements, either through the optimal allocations of inputs, technology transfer and ability to generate spillovers. Нормативно-правовая и институциональная среда, в которой действуют фирмы, влияет на их способность наращивать производительность труда, будь то посредством оптимального распределения ресурсов, передачи технологии или благодаря способности вызывать побочные эффекты.
First, we need to improve small-holder productivity in Africa; the agricultural sector has been neglected for too long. Во-первых, нам необходимо повысить производительность труда мелких землевладельцев в Африке; сельскохозяйственный сектор долгое время был лишен должного внимания.
That was changing, as the focus returned to productivity and competitiveness on the world market, rather than on the domestic markets. Это положение меняется по мере того, как внимание вновь переносится на производительность и конкурентоспособность на мировом рынке, а не на внутренних рынках.
Research indicates that where employers adopt family-friendly measures in their organisations, employees become more loyal and as a result productivity and satisfaction increase. Как показывают исследования, в тех случаях, когда работодатели принимают на своих предприятиях меры, ориентированные на обеспечение интересов семьи, сотрудники становятся более лояльными; в результате повышаются производительность труда и чувство удовлетворенности работой.
This will increase the reach and productivity of service-desk staff while ensuring the efficient and timely resolution of questions and problems from UNHCR users worldwide. Это расширит охват и повысит производительность центров обслуживания и позволит эффективно и своевременно решать вопросы и проблемы клиентов УВКБ во всем мире.
The speaker underlined that recent world events, including the global economic crisis, had highlighted that jobs were at the centre of development, through their impacts on living standards, productivity and social cohesion. Оратор подчеркнул, что недавние события в мире, включая глобальный экономический кризис, показали, что рабочие места находятся в центре процесса развития, воздействуя на жизненный уровень, производительность и социальную сплоченность.
However, if wages grew at a slower rate than productivity, the supply potential in the economy might end up growing faster than domestic demand, thereby discouraging productive investment and job creation. Тем не менее, если заработная плата растет более медленными темпами, чем производительность, потенциал предложения в экономике может в конечном итоге расти быстрее внутреннего спроса, что будет препятствовать инвестициям в производство и созданию рабочих мест.
It is widely acknowledged, however, that the productivity of global fisheries as a source of food is declining, caused primarily by unsustainable and destructive fishing practices and distorting subsidies, and aggravated by climate change. Вместе с тем общепризнанно, что производительность рыболовства как источника продовольствия во всем мире сокращается, что вызвано главным образом хищнической и пагубной промысловой практикой и порождающей диспропорции политикой субсидирования и усугубляется проблемой изменения климата.
Given the possible impact on productivity and the level of resources involved, the Committee is of the view that the Board of Auditors should review this issue in the context of its next report on United Nations peacekeeping operations. Учитывая потенциальное воздействие на производительность и объемы затрачиваемых ресурсов, Комитет считает, что Комиссии ревизоров следует рассмотреть этот вопрос в контексте ее следующего доклада об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Especially given the effects of unpaid care on productivity and the labour force, States should analyse and design macroeconomic policy taking into account unpaid care. Особо учитывая воздействие неоплачиваемой работы по уходу на производительность и трудовые ресурсы, государствам следует провести анализ и разработать макроэкономическую политику с учетом неоплачиваемой работы по уходу.
For example, an extensive review of data from Africa and Asia demonstrated that investments and policy reforms supporting green farming methods have resulted in productivity increases of 59 to 179 per cent. Всесторонний аналитический обзор, в частности, данных по странам Африки и Азии, показывает, что благодаря инвестициям и реформам на политическом уровне с целью поддержки зеленых методов ведения сельского хозяйства удалось повысить производительность на 59-179 процентов.
UNCTAD studies show that ISS have a significant bearing on the productivity and trade of a country, including in the agriculture sector and other services sectors. Исследования ЮНКТАД показывают, что СИУ оказывают значительное влияние на производительность и состояние торговли стран, в том числе в сельском хозяйстве и других секторах услуг.
This reassignment will improve the team's productivity by focusing on environmental and cultural issues while ensuring that general office assistance and administrative support are provided and meetings with all external partners are facilitated. Такое перераспределение повысит производительность работы группы, поскольку даст возможность сосредоточить внимание на экологических и культурных вопросах и при этом обеспечить оказание общей канцелярской и административной поддержки и проведение совещаний с внешними партнерами.
Since the late 1980s, ECLAC has advocated the regulation of international financial institutions, in order to minimize the negative impacts of globalization, including on national productivity, employment, income distribution, social welfare, cultures and modes of living. С конца 80х годов прошлого столетия ЭКЛАК выступает за регулирование деятельности международных финансовых учреждений для сведения к минимуму отрицательного воздействия глобализации, включая воздействие на национальном уровне на производительность, занятость, распределение доходов, социальное вспомоществование, культуру и образ жизни.