The latter "probably increased global productivity by at least two or three orders of magnitude". |
Позже «глобальная производительность, вероятно, повысилась по крайней мере на два или три порядка.» |
As a result, low-skilled workers in Egypt, the US, and other countries must either raise their productivity enough to compete at a decent wage, or accept extremely low pay or outright unemployment. |
Как результат, низкоквалифицированные рабочие в Египте, США и других странах должны либо достаточно высоко повысить свою производительность, чтобы соревноваться за прожиточный минимум, либо принять чрезвычайно низкую зарплату и полную безработицу. |
In some places, productivity per hour - or the rate of its growth - was among the highest in the world. |
В некоторых местах, производительность в час - или скорость ее роста - была в числе самых высоких в мире. |
But even if these countries cannot overcome the political barriers to implementing structural changes to labor and product markets that could improve productivity and competitiveness, they can enact policies that can increase aggregate demand. |
Но даже если эти страны не смогут преодолеть политические барьеры на пути к осуществлению структурных изменений в трудовом и товарном рынке, которые могут улучшить производительность и конкурентоспособность, они могут проводить политику, которая может увеличить совокупный спрос. |
Even in South Korea, labor productivity in industry is 118% of the OECD figure, but only 43% of the average for services. |
Даже в Южной Корее, где производительность труда в промышленности составляет 118% от показателя по ОЭСР, средний показатель для сферы услуг - лишь 43%. |
This would provide small-scale businesspeople such as farmers and fishermen with market information, enabling them to sell their goods at the highest price - and to boost productivity, increase efficiency, and generate more jobs. |
Благодаря этому представители мелкого бизнеса, такие как фермеры и рыбаки, получат доступ к рыночной информации, что даст им возможность продавать свои товары по наивысшей цене - а также повысить производительность, поднять эффективность и создать больше рабочих мест. |
Median income in the US is lower today than it was a quarter-century ago - not because productivity has been stagnating, but because wages have. |
Средний доход в США сегодня ниже, чем это было четверть века назад - не потому, что встала производительность, а потому что стагнировали зарплаты. |
In exchange for longer work lives, citizens would have more time for both leisure and skill formation throughout their lives, with positive effects on productivity and life satisfaction. |
В обмен на более продолжительный срок работы, люди будут иметь больше времени как для отдыха, так и для приобретения навыков в течение жизни, что положительно повлияет на производительность и удовлетворенность жизнью. |
As a result, productivity has stagnated in Europe since 2007, whereas it has improved by more than six percentage points in the US. |
В результате производительность в Европе с 2007 года не увеличивалась, в то время как она улучшилась более чем на 6 процентных пунктов в США. |
On the other hand, while the German government did enact important labor-market reforms a decade or so ago, those measures apparently had no impact on productivity. |
С другой стороны, в то время как немецкое правительство действительно провело важные реформы рынка труда около десяти лет назад, эти меры не оказали заметного влияния на производительность. |
When our productivity starts to slacken, we can go back to that data and see how we can make more effective balance between work and play. |
Когда наша производительность падает, мы можем вновь обратиться к данным и посмотреть, как достичь более эффективного баланса между работой и досугом. |
Europeans, who were called on to improve productivity and raise domestic demand, reformed their economies at a glacial pace, while China maintained its export-led growth strategy. |
Европейцы, которых призывали улучшить производительность и повысить внутренний спрос, произвели реформу своих экономик очень медленно, в то время как Китай продолжал свою стратегию увеличения экспорта. |
If the worker in station three decides to leave and go to the bathroom, it has no impact on the productivity of the other nine workers. |
Если работник на станции Nº3 решит отойти в туалет, это никак не повлияет на производительность 9 остальных. |
21.4 In the particular context of newly independent States, several common issues persist, such as government accountability processes, accurate needs assessment, resource mobilization and management, poverty alleviation, employment, productivity of the civil service and absorptive capacity. |
21.4 Что касается государств, недавно получивших независимость, то здесь существует ряд общих проблем, таких, как процедуры отчетности государственных учреждений, точная оценка потребностей, мобилизация и управление ресурсами, облегчение нищеты, занятость, производительность гражданской службы и способность к обеспечению трудоустройства. |
The third engine of growth, total factor productivity, will also be unable to maintain the relentless gains witnessed from the late 1990's to the mid-2000's. |
Третий двигатель роста, совокупная производительность факторов производства, также будет не в состоянии поддерживать неослабевающие прибыли, свидетелями которых мы были с конца 1990-х годов и до середины 2000-х. |
The findings revealed how important the roads are to women in terms of improving their mobility, their access to markets and productive inputs, and household productivity. |
Исследование показало, что состояние дорог оказывает большое влияние на мобильность женщин, их доступ к рынкам и производственным ресурсам, а также на производительность домашнего труда. |
As the hub of the new network economy where productivity is driven by human intelligence aided by information and communication technology, the Internet is at the centre of this. |
Являясь своего рода организующим звеном этой новой сетевой экономики, где производительность труда определяется возможностями человеческого разума и использованием информационной и коммуникационной технологии, Интернет играет в этих новых реалиях ключевую роль. |
It is reported that in some countries where UNICEF cooperates, the productivity of government officials tends to be low because of inadequate salaries, frequent delays or non-payment of salaries to civil servants, thus making payments of incentives necessary. |
Было сообщено, что в некоторых странах, где действует ЮНИСЕФ, производительность труда государственных служащих является, как правило, недостаточной из-за низких окладов, частых задержек или неплатежей гражданским служащим, что обусловливает необходимость таких стимулирующих выплат. |
In brief, the productivity of the document-processing services has improved, and this improvement has contributed greatly to making available to intergovernmental and expert bodies the increasing volume of documentation they request. |
Иными словами, производительность труда в службах, занимающихся обработкой документов, увеличилась, и в значительной степени благодаря этому увеличению межправительственным и экспертным органам предоставляется больший объем запрашиваемой ими документации. |
When our productivity starts to slacken, we can go back to that data and see how we can make more effective balance between work and play. |
Когда наша производительность падает, мы можем вновь обратиться к данным и посмотреть, как достичь более эффективного баланса между работой и досугом. |
(b) Group incentive plans, whereby a group or unit of employees is organized by management to work together as a team to come up with suggestions as to how productivity and efficiency might be enhanced. |
Ь) системы группового стимулирования, в соответствии с которыми руководство создает группу или подразделение сотрудников для коллективной выработки предложений, которые позволили бы повысить производительность и эффективность. |
It should be noted that productivity in the translation services has been steadily increasing over the past five years; output in 1992-1993 was 10.37 per cent higher than for 1990-1991. |
Следует отметить, что производительность в переводческих службах за последние пять лет постоянно увеличивалась: в 1992-1993 годах объем переведенных материалов был на 10,37 процента больше, чем в 1990-1991 годах. |
These proposed developments in information technology would also have a direct impact on the productivity and performance of the Unit through a quicker process of drafting and amending reports, notes and confidential letters. |
Предлагаемое использование информационной технологии окажет также непосредственное воздействие на производительность и качество работы Группы за счет ускорения процесса составления проектов, докладов, записок и конфиденциальных писем и внесения в них изменений. |
Government assistance with farm modernization (e.g. new investment, introduction of new agricultural technologies) has in many cases improved productivity, but not necessarily in sectors with comparative advantage, and, thus, simply added to surplus production. |
Государственная помощь в целях модернизации фермерского производства (например, новые инвестиции, внедрение новых сельскохозяйственных технологий) во многих случаях позволила повысить производительность, но не всегда в тех секторах, в которых имеются сравнительные преимущества, и тем самым она привела лишь к увеличению перепроизводства. |
They also trusted that future reporting on the subject would be sufficiently detailed to justify that the measures envisaged would indeed lead to improved productivity and would cover the entire Organization. |
Кроме того, они надеются, что будущие доклады по этому вопросу будут иметь достаточно подробный характер и в них будет показано, каким образом намеченные меры позволят повысить производительность и будут охватывать всю Организацию. |