Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производственного

Примеры в контексте "Productivity - Производственного"

Примеры: Productivity - Производственного
In addressing the problem of limitations of productivity and technological capacities in many middle-income countries, the transfer of relevant technologies would play a vital role. При решении проблем многих стран со средним уровнем дохода, связанных с ограниченностью производственного и технологического потенциала, важную роль может сыграть передача соответствующих технологий.
These include standards and metrology institutes, testing laboratories, R&D centres and other technical extension services, productivity and manager training centres, and financial institutions. К ним относятся научные институты, действующие в области стандартизации и метрологии, испытательные лаборатории, исследовательские центры и другие технические консультативные службы, центры подготовки управленческих кадров и производственного персонала, а также финансовые учреждения.
Public sector reform has been furthered through structural adjustment programmes that require the restructuring of the public enterprises (including new systems of accounting, quality control, marketing, price and productivity incentives), retrenchment, cost containment, and salary enhancement. Реформа государственного сектора осуществлялась на основе программ структурных корректировок, которые предусматривают реформу государственных предприятий (в частности внедрение новых систем учета, контроля качества, сбыта, ценообразования и производственного стимулирования, экономии средств, контроля за уровнем издержек и повышения заработной платы).
The support consists of financial assistance, postgraduate training in basic administration, technical assistance in procedures and methods for improving the productivity of enterprises, and granting production loans to businesswomen's associations. Поддержка предусматривает оказание финансовой помощи, предоставление кредитов на цели административного управления и технической помощи, а также обучение методам совершенствования производственного процесса предприятий и предоставление производственных кредитов объединениям женщин-предпринимателей.
The first is the Productivity Skills and Capability Building for Disadvantaged Women. Первой программой является Программа производственного обучения и повышения навыков женщин, испытывающих материальные трудности.
As for the future, a framework for South-South cooperation in favour of LDCs now exists in Africa since the adoption of the African Productivity Capacity Initiative. Что касается перспективы, то благодаря принятию Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки в настоящее время в Африке существует основа для развития сотрудничества Юг-Юг в интересах наименее развитых стран.
To target those who are marginalized in economic or social terms but nevertheless have the potential for productive livelihood requires pro-poor macro-policies geared to build on the productivity of the poor. Для охвата групп населения, маргинализированных в экономическом и социальном отношении, но имеющих потенциал обеспечения средств к существованию производительным трудом, требуются макростратегии, учитывающие интересы неимущих и предусматривающие задействование производственного потенциала неимущих.
These should not only seek to increase exports but seek to improve productive capacities and productivity. Эти стратегии должны быть направлены не только на расширение экспорта, но и на укрепление производственного потенциала и повышение производительности труда.
As developing-country firms become more competitive through OFDI, they can contribute to the competitiveness of their home countries by increasing national productive capacity and productivity. ЗЗ. Компании развивающихся стран, повышая свою конкурентоспособность посредством вывоза ПИИ, могут способствовать повышению конкурентоспособности в масштабах своих стран базирования благодаря увеличению национального производственного потенциала и повышению производительности труда.
It should also focus more in its lending activities on increasing the productive capacity and productivity of developing countries. Кроме того, его мероприятия по кредитованию должны быть в большей степени ориентированы на увеличение производственного потенциала и рост производительности в развивающихся странах.
This process is now being applied to other fields of Cameroonian productivity. В настоящее время этот процесс используется и в других отраслях производственного сектора экономики Камеруна.
But macroeconomic policies must also be sensitive to the need to expand productive capacity and productivity. В то же время макроэкономическая политика также должна быть восприимчива к необходимости наращивания производственного потенциала и повышения производительности.
The Namibian Government recognizes that quality education directly contributes to human capacity and productivity. Намибийское правительство признает, что качественное образование является непосредственным вкладом в развитие людского и производственного потенциалов.
Improvement in productivity and supply capacity will certainly attract both domestic and foreign investment. Повышение производительности труда и производственного потенциала, несомненно, привлечет как внутренних, так и иностранных инвесторов.
Renewed focus was being given to policies aimed at enhancing productive capacities, productivity and competitiveness. Все более пристальное внимание уделяется политике, направленной на укрепление производственного потенциала и повышение производительности труда и конкурентоспособности.
The production crisis arose from low productivity in African agriculture, which is unable to keep up with increasing demand. Причиной производственного кризиса стала низкая продуктивность африканского сельского хозяйства, которое не в состоянии удовлетворить растущий спрос.
Efficiency enhancements in supply and distribution play a major role in gains in productivity and competitiveness throughout the chain of production. Повышение эффективности поставок и распределения в полной мере содействует повышению производительности труда и конкурентоспособности всего производственного сектора.
Efforts to enhance the productivity of SMEs through networking and the promotion of production processes could result in greater competitiveness and quality employment. Усилия по повышению производительности МСП на основе производственного кооперирования и совершенствования производственных процессов могут обеспечить более высокий уровень конкурентоспособности и качественную занятость.
In agriculture, women tend to have smaller plots and generally face market imperfections that limit their access to inputs, assets and services, and reduce their productivity. В аграрном секторе женщины, как правило, вынуждены довольствоваться земельными участками меньших размеров и в целом страдают от несовершенства рыночных механизмов, ограничивающих для них доступ к товарам производственного назначения, активам и услугам и снижающих производительность их труда.
(b) Increasing the region's productive potential and reducing productivity gaps; Ь) укреплению производственного потенциала региона и нивелированию различий в уровнях производительности труда;
The private sector can thus directly alleviate poverty by building local productive capacities, creating jobs, improving productivity and increasing the incomes of the poor. Поэтому частный сектор может напрямую снижать уровень нищеты путем наращивания местного производственного потенциала, создания рабочих мест, повышения производительности труда и увеличения доходов бедных слоев населения.
In order to enhance its research work on FDI from the angle of productivity, the secretariat organized an Expert Meeting on Building Productive Capacity. В целях расширения работы по изучению проблематики ПИИ под углом зрения производительности секретариат организовал совещание экспертов по укреплению производственного потенциала.
However, comprehensive development strategies need to go further than this, by incorporating functional private sector promotion policies to enhance productive capacity and productivity performance. Однако комплексные стратегии развития не должны ограничиваться только включением функциональной политики содействия развитию частного сектора в целях укрепления производственного потенциала и повышения производственных показателей.
This Programme component seeks to strengthen the productive capacities of developing countries, and to enable them to meet market requirements for quantity, quality, productivity and safety of their products and services. Настоящий программный компонент предусматривает укрепление производственного потенциала развивающихся стран, с тем чтобы они могли отвечать требованиям рынка в отношении количества, качества, эффективности и безопасности их продукции и услуг.
Such investment not only fosters growth and productivity of ISS but also of sectors that use infrastructure-related services as inputs in their production process. Инвестиции в них способствуют экономическому росту и повышению производительности труда не только в СИУ, но и в тех секторах, для которых связанные с инфраструктурой услуги представляют собой факторы производственного процесса.