In this regard, there is a need for WTO-consistent, nontrade-distorting special measures aimed at creating incentives for smallholder farmers in the least developed countries, enabling them to increase their productivity and compete on a more equal footing on world markets. |
В этой связи необходимо принять специальные меры, соответствующие правилам ВТО, не искажающие баланс в торговле и направленные на создание стимулов для деятельности мелких фермеров в наименее развитых странах, с тем чтобы они могли повышать свою производительность и конкурировать на мировых рынках на более справедливых условиях. |
UK productivity in agriculture rose since 2001 from 96.9 (with the year 2000 as 100) to an estimated 106.9 in 2006. |
Производительность сельского хозяйства в Соединенном Королевстве возросла с 96,9 в 2001 году (при этом в 2000 году этот показатель был равен 100), до примерно 106,9 в 2006 году. |
The five module large marine ecosystem approach has developed indicators relating to productivity, fish and fisheries, pollution and ecosystem health, socio-economics and governance to facilitate analysis of ecosystem-wide changes. |
В рамках пятимодульного подхода к крупным морским экосистемам были разработаны показатели, характеризующие производительность, состояние рыбных ресурсов и рыбного хозяйства, загрязнение и санитарное состояние экосистем, социально-экономическую ситуацию и практику управления и облегчающие тем самым анализ изменений, которые затрагивают всю экосистему в целом. |
Thus, the average berth productivity in those ports more than doubled to 35 mph) or more or less tripled between 2002 and 2006. |
Так, средняя производительность в расчете на причал в период с 2002 по 2006 год в этих портах более чем удвоилась с 15 циклов в час до 35 циклов) или более чем утроилась с 15 до 40 циклов в час и в Апапе с 6 до 18). |
The automated assembly performance was 25000 components per hour; handmade assembly productivity comprised 60000 components per hour. |
Производительность автомонтажа - 25000 компонентов/ час, производительность ручной сборки - 60000 компонентов/ час. |
It's a truism that your standard of living rises faster than productivity, rises faster than output per hour, if hours per person increased. |
Общеизвестно, что качество жизни растёт быстрее, чем производительность, быстрее, чем часовая производительность, если количество рабочих часов на человека увеличивается. |
Macroeconomic policies have traditionally disregarded the gender perspective.o Gender is a category of social and economic differentiation that affects the distribution of work, income, wealth, productivity of inputs and economic behaviours of agents. |
Гендерные отношения - категория социально-экономической дифференциации, влияющая на распределение занятости, доходов, богатства, на производительность активов и экономическое поведение субъектов. |
Implementing of it made it possible to increase the productivity of smelting furnaces, reduce haze of alloy additions and deoxidants, reduce the cost of steel and improve the quality of the material. |
Внедрение её позволило увеличить производительность сталеплавильных печей, уменьшить угар легирующих добавок и раскислителей, снизить себестоимость стали и повысить качество материала. |
The inventions make it possible to increase to 95% the quality of purification of a steam-gas mix by removal of solid and liquid-drop impurities, and to increase the productivity of the process. |
Изобретения позволяют повысить качество очистки парогазовой смеси от твердых и жидкокапельных примесей до 95% и увеличить производительность процесса. |
As has been rightly noted, there have been problems related to very low productivity and a slow rate of work, and drawbacks and delays of various kinds in the organization of work. |
Совершенно справедливо отмечалась их низкая производительность, медлительность в работе при высоких издержках, связанных с организацией их работы. |
In particular, more attention should be given to the impacts of trade and investment policies on, among other things, productivity, access to employment and wages at the design-stage of the formulation of trade and investment policies. |
В частности, на стадии подготовки к разработке стратегий в области торговли и инвестиций большее внимание следует уделять их воздействию, среди прочего, на производительность, доступ к рабочим местам и заработную плату. |
Poor soil fertility is the most critical factor constraining agricultural production in sub-Saharan Africa; soil moisture stress has a negative impact on the productivity of 85 per cent of the soils in Africa. |
Низкое плодородие почв является фактором, наиболее серьезно ограничивающим сельскохозяйственное производство в регионе Африки к югу от Сахары; высасывающая сила почв снижает производительность 85 процентов почв в Африке. |
This programme aims at the streamlining, improvement and possible elimination of Processes and Services of High Civic Impact (TySAICs), as well as those processes within the Federal Government that slow down firms' and citizens' productivity. |
С помощью этой программы предполагается упростить, улучшить и в некоторых случаях исключить процедуры и услуги сильного общественного резонанса, а также те процедуры внутри федерального правительства, которые сдерживают производительность предприятий и граждан. |
The technical result achieved by the invention consists in providing fire and explosion safety conditions in a continuous operating mode; achieving high productivity of the SAC dismantling process; increasing the reliability of the equipment during use; providing a simple design. |
Технический результат, полученный от изобретения: обеспечение условия пожаро- и взрывобезопасности при непрерывном режиме работы; высокая производительность процесса демонтажа ПСО; повышение надежности оборудования при эксплуатации; простота конструкции. |
in the table it is specified the minimal guaranteed parameters on productivity of a installation which, in reality this capacity will be higher. |
Примечание. Производительность установки зависит от качества базальтового сырья, соблюдения технологического процесса и квалификации операторов. |
The use of tools and machinery makes labor more effective, so rising capital intensity (or "capital deepening") pushes up the productivity of labor. |
Использование машин и инструментов повышает эффективность труда, следовательно увеличение капиталоёмкости (так называемое «углубление» капитала) повышает производительность труда. |
Secure and enhance your productivity and the value of your machine. Whether you choose to upgrade your machine with a new control, the latest software update or the implementation of state-of-the-art drive technology. |
Будь это ремонт или переоснащение - вы всегда обеспечиваете и повышаете производительность и ценность вашего оборудования, пользуясь услугами по модернизации, предоставляемой фирмой DMG... |
In the 1960s, labor productivity grew at a robust 4% annual rate, before slowing to 2% in the 1980s and dropping below 1% around the turn of the century. |
В 1960-х производительность труда росла уверенными темпами по 4% в год, в 1980-х рост замедлился до 2%, а на рубеже столетий упал ниже 1%. |
Their productivity may have risen, the gross national product may have risen, but conditions for the forest-dependent workers may have remained unchanged. |
Производительность труда, возможно, возросла, и, возможно, увеличился объем валового внутреннего продукта, однако положение, в котором находятся рабочие, зависящие от лесного хозяйства, скорее всего, не изменилось. |
The restructuring reduced the mining industry's productive workforce by more than 50% and raised productivity per productive worker to its highest-ever level; The number of fatal injuries per 1 million t of coal mined was reduced by a third. |
Производительность труда рабочего по добыче угля достигла самой высокой величины - 110 т в месяц; - снизился в 1,5 раза травматизм со смертельным исходом в расчете на 1 млн.т добытого угля. |
So they're going to produce even more jobs than they take away, but it's important that a lot of the tasks that we're going to give them are tasks that can be defined in terms of efficiency or productivity. |
Они произведут на свет намного больше профессий, чем отберут, но важно то, что для многих заданий, которые мы передадим им, важна эффективность и производительность. |
The situation of low fertilizer application rates and low productivity, coupled with evidence of nutrient mining, is found in much of the sub-humid rain-fed areas of sub-Saharan Africa. |
Для значительной части субгумидных районов неорошаемого земледелия в странах Африки к югу от Сахары характерны низкая норма внесения удобрений и низкая производительность в условиях истощения почв. |
(b) Increased use of technology for text processing and desktop publishing is resulting in more attractive documents, enhanced productivity with reduced staff required; |
Ь) более активное применение текстопроцессорной и настольно-издательской техники позволяет улучшать оформление выпускаемых документов, повышать производительность при сокращении требуемого персонала; |
Because of the "capital utilization effect," the capital-labor ratio would not, in fact, decline, and hence there would be no significant effect on the marginal productivity of hours worked. |
Из-за «эффекта утилизации капитала» отношение затрат капитала к затратам труда не понизится, а, следовательно, не повлияет на предельную производительность рабочего времени. |
During this long process of industrialization, wages will increase gradually, but it is very unlikely that they will grow at the same rate as labor productivity. This is bad news for reducing income inequality, as capital gains and high-end wages may grow much faster. |
Во время этого длительного процесса индустриализации, зарплата постепенно увеличится, но маловероятно, что она будет расти с такой же силой, что и производительность рабочей силы. |