Английский - русский
Перевод слова Productivity
Вариант перевода Производительность

Примеры в контексте "Productivity - Производительность"

Примеры: Productivity - Производительность
Lack of access, or differential access, to administrative or legal redress when citizens are confronted by problems or are involved in contractual disputes lowers the overall efficiency of investment, makes investors risk-averse and almost certainly reduces total factor productivity. Отсутствие доступа или дифференцированный доступ к административной или правовой помощи, когда граждане сталкиваются с проблемами или оказываются вовлеченными в договорные споры, снижает общую эффективность инвестиций, ослабляет готовность инвесторов идти на риск и почти наверняка снижает общую производительность факторов производства.
That meant the Organization's productivity had increased by 23 per cent; since the same level of delivery was being achieved as in 1997, but with a budget that was 20 per cent smaller. Это означает, что производительность труда в рамках Организации возросла на 23 процента, поскольку достигнутый уровень осуществления мероприятий сравнялся с показателями 1997 года, но в рамках бюджета, сокращенного на 20 процентов.
In November 2009, representatives of private-sector companies involved in the Global Partnership met in Milan and indicated their capacity to help increase farmer productivity and their wish to help smallholders derive benefits from quality improvements, processing and marketing. В ноябре 2009 года представители компаний частного сектора, участвующие в Глобальном партнерстве, встретились в Милане и заявили о своих возможностях помочь фермерам повысить производительность и о своем желании помочь мелким землевладельцам извлечь выгоду из повышения качества продукции, переработки и сбыта.
If the gender gap closes between women and men, productivity yields will increase on the women's farms by 20-30 per cent, potentially reducing the number of hungry people in the world by 12-17 per cent. Если гендерный разрыв между возможностями женщин и мужчин будет ликвидирован, производительность труда в женских хозяйствах увеличится на 20-30 процентов, что потенциально приведет к сокращению числа голодающих в мире на 12-17 процентов.
These countries have benefited from complementary policies in the economic and social sectors, with Governments promoting industrial development and investing heavily in infrastructure development, social protection and social services that helped to raise productivity and reduce vulnerability. Эти страны с успехом осуществляли взаимодополняющие стратегические меры в экономической и социальной сферах, а их правительства поощряли промышленное развитие и вкладывали большие средства в развитие инфраструктуры, обеспечение социальной защиты и предоставление социальных услуг, что помогло повысить производительность труда и уменьшить уязвимость.
In addition, impediments such as poor management of land and resources, limited information, lack of appropriate technology, failure to integrate relevant policies, and lack of adequate implementation capacity, keep productivity levels low. Кроме того, низкая производительность данного сектора сохраняется вследствие таких негативных факторов, как плохое управление земельными и другими ресурсами, ограниченная информация, отсутствие надлежащих технологий, неспособность к проведению надлежащей политики и отсутствие адекватного внедренческого потенциала.
Recognize the importance of exchanging best practices and strengthening research, scientific and technological cooperation between the two regions so as to develop agricultural systems and technologies designed to increase production and productivity with the aim of realizing food security for the both regions. Признаем важное значение обмена передовым опытом и расширения сотрудничества между двумя регионами в сфере научных исследований и технологий в целях разработки сельскохозяйственных систем и технологий, призванных повысить продуктивность и производительность труда в этом секторе в целях обеспечения продовольственной безопасности обоих регионов.
Their roles vary across regions, but in every part of the world women face gender-specific constraints that reduce their productivity and limit their potential contributions to agricultural production, economic growth and the well-being of their families, communities and countries. Их роль в каждом регионе неодинакова, но во всех частях мира женщины сталкиваются с гендерными ограничениями, снижающими их производительность труда и ограничивающими их возможный вклад в сельскохозяйственное производство, экономический рост и благосостояние их семей, общин и стран.
In his opening remarks, the Secretary-General of UNCTAD noted that simple technologies could make a big difference to LDCs, arguing that such technologies could drastically improve productivity. В своем вступительном заявлении Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил, что простые технологии могут сыграть важную роль в НРС, и высказал мнение о том, что такие технологии могут резко повысить производительность труда.
As noted by the UNCTAD Secretary-General at the opening of the meeting and by experts during the session, the useful technologies transferred to LDCs were often not cutting-edge techniques, however relatively simple technologies could help to drastically improve productivity. Как отметил генеральный секретарь ЮНКТАД, открывая совещание, а также эксперты в ходе заседания, передаваемые НРС полезные технологии часто относятся к числу не самых передовых, а довольно простых технологий, помогающих, тем не менее, радикально поднять производительность труда в этих странах.
Since 2000 this sector has attained growing levels of productivity that exceed those of the economy as a whole (national accounts). За период с 2000 года производительность труда в этом секторе вышла на высокие уровни и превосходит производительность по экономике в целом (Система национальных счетов).
Lastly, the Public Authorities' General Assembly held in December 2006 drew attention to a number of factors which undermine the productivity and performance of the public authorities' services. Наконец, на состоявшейся в декабре 2006 года Всеобщей конференции государственных служащих было отмечено, что ряд факторов пагубно влияет на производительность и результативность работы государственных учреждений.
The Government aimed to reduce poverty and upgrade productivity and rural living standards through increased employment opportunities in rural areas, with an enabling environment to be ensured by means of infrastructure development. Правительство ставит своей целью сократить масштабы нищеты и повысить производительность и уровень жизни в сельских районах путем расширения возможностей трудоустройства в сельских районах, обеспечивая создание благоприятной среды с помощью развития инфраструктуры.
Noting the actions already being taken by some organizations, the representative of the Human Resources Network affirmed the commitment of the organizations to promoting and maintaining a diverse workforce and to creating an environment that would not only encourage productivity but would also respect differences among individuals. Отметив уже принимаемые организациями меры, представитель Сети по вопросам людских ресурсов подтвердил решимость организаций поощрять и сохранять многообразие в составе персонала и создавать условия, которые не только стимулируют производительность, но и учитывают различия между отдельными сотрудниками.
(a) Integrates the people strategies with the overall organizational strategies in a way that increases organizational productivity. а) обеспечивает согласование стратегий сотрудников с общими стратегиями организации таким образом, чтобы это повышало производительность на уровне организации.
The impact of these products and services on the economy, and more specifically productivity, is of particular interest as these products and services often rely on developing and maintaining an appropriate technical infrastructure. Влияние этих товаров и услуг на экономику и особенно на производительность представляет особый интерес, поскольку для их создания зачастую требуется разработка и поддержание соответствующей технической инфраструктуры.
Scaling up agro-ecology in order to maximize its positive impacts on farmers' incomes, productivity and the environment means both (horizontally) increasing the areas cultivated by agro-ecological techniques and (vertically) creating an enabling framework for the farmers. Наращивание масштабов применения агроэкологии в целях обеспечения максимального позитивного воздействия на доходы фермеров, производительность и состояние окружающей среды означает как (в горизонтальном плане) увеличение площадей, культивируемых с применением агроэкологических методов, так и (в вертикальном плане) создание благоприятных условий для фермеров.
Although his delegation was impressed by the professionalism and productivity of the new system, it recognized that the system was still evolving and there were problems that needed to be addressed. Несмотря на то что на его делегацию произвели впечатление профессионализм и производительность новой системы, она признает, что данная система еще развивается и существуют проблемы, которые необходимо решать.
(b) Efficient use of process heat and steam reduces industrial fuel consumption, resulting in productivity increases, lower energy bills and improved industrial competitiveness; Ь) эффективное использование технологического тепла и пара сокращает промышленное потребление топлива в промышленности, что позволяет повысить производительность, сократить расходы на электроэнергию и повысить конкурентоспособность промышленных предприятий;
It also benefits economic development by facilitating the entry of young people with skills into the productive sectors of an economy and enabling the economy to sustain or increase its productivity and competitiveness in the global marketplace. Она также способствует укреплению экономического развития, поскольку обеспечивает пополнение кадров производственных секторов экономики квалифицированными молодыми специалистами и дает возможность поддерживать или повышать производительность и конкурентоспособность экономики на глобальном рынке.
Working in cooperation with the Government and all the groups in the industry, the Indian mission's goal is to lift productivity in all aspects of growing and milling. Целью индийской делегации является в сотрудничестве с правительством и всеми группами в этой отрасли повысить производительность на всех этапах выращивания тростника и его обработки.
(y) Improve productivity and better utilization of generation capacities through co-generation, fuel switching, interconnection or national electricity grids, the establishment of power pools and greater electricity trade; у) повышать производительность и эффективность использования генерирующих мощностей за счет совместного производства энергии, переключения с одного вида топлива на другой, взаимоувязки национальных сетей электроснабжения, создания пулов энергомощностей и расширения масштабов торговли электроэнергией;
The rise in oil prices are generating macro- and microeconomic imbalances, drastically affecting productivity and trade in all areas and especially in the agricultural sector, in particular in the most vulnerable developing countries. Повышение цен на нефть вызывает макро- и микроэкономические дисбалансы, оказывая серьезное влияние на производительность и торговлю во всех сферах и особенно в сельскохозяйственном секторе, прежде всего, в самых уязвимых развивающихся странах.
Export restrictions by food suppliers should be removed because they not only distort the world food market, but also decrease domestic productivity due to the relatively low domestic prices such restrictions engender. Экспортные ограничения со стороны поставщиков продовольствия следует отменить, поскольку они не только искажают нормальное функционирование мирового продовольственного рынка, но и снижают внутреннюю производительность из-за сравнительно низких внутренних цен, к которым приводят такие ограничения.
In the context of the globalized labour market, there was a need to decide what was meant by "employment", "productivity" and "human work". В контексте глобализованного рынка труда необходимо определить, что означают термины «занятость», «производительность» и «человеческий труд».