| The international community in Rio also resolved to increase sustainable agricultural production and productivity by improving the functioning of markets and trading systems and by strengthening international cooperation. | В Рио-де-Жанейро международное сообщество решило увеличить устойчивое сельскохозяйственное производство и производительность за счет улучшения функционирования рынков и систем торговли и укрепления международного сотрудничества. |
| Lack of efficiency in domestic distribution networks will undermine overall economic productivity and competitiveness and hinder effective integration into the world economy. | Недостаточная эффективность внутренних распределительных сетей будет подрывать общую производительность и конкурентоспособность экономики и сдерживать эффективную интеграцию в мировую экономику. |
| Improve supplier capabilities and competencies in terms of quality, productivity and costs | расширение возможностей и функций поставщиков с точки зрения влияния на качество, производительность и издержки производства; |
| These can greatly enhance their productivity and growth potential if they network with other firms to address common problems and achieve economies of scale and scope. | Они могут значительно повысить свою производительность и потенциал роста, установив сетевые отношения с другими компаниями для решения общих проблем и обеспечения экономии благодаря росту масштабов производства и его диверсификации. |
| Impact at enterprise level, e.g. employment, sales, productivity. | Степень воздействия на уровне предприятий, в частности занятость, объем продаж, производительность. |
| It must be borne in mind, however, that competitiveness and productivity went hand in hand. | При этом следует иметь в виду, что конкурентоспособность и производительность идут рука об руку. |
| Africa needed to adopt policy and economic reforms which would lead to a sustainable increase in industrial productivity. | В Африке необходимо провести полити-ческие и экономические реформы, которые позволят на устойчивой основе повышать производительность промышленности. |
| A strong private sector was essential for economic dynamism, productivity and competitiveness. | Чтобы обеспечить динамичный характер раз-вития экономики, ее производительность и конку-рентоспособность, необходим сильный частный сектор. |
| insufficient motivation and hence very low productivity in many cases; | недостаточная мотивация и, вследствие этого, во многих случаях очень низкая производительность; |
| Both high productivity and mass distribution are necessary for the economic development. | Как высокая производительность, так и распределение товаров необходимы для экономического развития. |
| In the economic sphere, ICT can significantly enhance the productivity and hence the competitiveness of the enterprise sector of developing countries. | В экономической сфере ИКТ могут заметно повысить производительность, а следовательно, и конкурентоспособность предпринимательского сектора развивающихся стран. |
| Much-needed growth in agriculture and trade is impeded by poor road networks, low productivity in traditional farming and inadequate budgetary support. | Крайне необходимому росту сельскохозяйственного производства и торговли мешают такие факторы, как плохая сеть дорог, низкая производительность традиционного земледелия и неадекватная бюджетная поддержка. |
| All these factors contribute to high levels of fertility, morbidity and mortality, as well as to low economic productivity. | Все эти факторы обусловливают высокие уровни рождаемости, заболеваемости и смертности, а также низкую экономическую производительность. |
| It also expects that, with time, productivity will be increased. | Он также ожидает, что со временем возрастет и производительность. |
| In the United States, despite substantial investment in technology, white-collar productivity statistics remained stagnant during that period. | В Соединенных Штатах, несмотря на значительные капиталовложения в технологии, согласно статистическим данным, производительность служащих в течение данного периода не изменилась. |
| Gender inequality also reduces the productivity of the next generation. | Неравенство мужчин и женщин снижает и производительность следующего поколения. |
| Occupational accidents lower employee productivity, undermine human capital development, divert management attention, and could be symptomatic of poor management quality. | Несчастные случаи на производстве снижают производительность труда, подрывают усилия по развитию человеческого капитала, отвлекают внимание управленческого звена и могут свидетельствовать о низком уровне управления. |
| Overall, productivity per worker, which is the major component of "growth from within", has consistently declined. | Производительность труда индивидуального работника, которая является главным компонентом «роста изнутри», в целом неуклонно снижается. |
| The Programme is designed to help farmers increase their food production and productivity to improve their overall incomes. | Программа призвана помогать сельским хозяевам в том, чтобы увеличивать объем производимого ими продовольствия и свою производительность, добиваясь благодаря этому повышения своего общего заработка. |
| Improved health and workplace safety are an investment in the quality of workers' lives and raise their productivity. | Повышение качества медицинского обслуживания и создание безопасных условий работы - это инвестиции в качество жизни работников, повышающие производительность их труда. |
| The report focuses on concrete measures with a direct impact on productivity and efficiency. | Основное внимание в докладе уделяется конкретным мерам, непосредственно влияющим на производительность и эффективность. |
| The country requires human and physical capital to raise productivity and achieve sustained growth. | Стране нужен человеческий и физический капитал, с тем чтобы повысить производительность и достичь устойчивого роста. |
| They facilitate technology transfer, create jobs, boost productivity, enhance competitiveness, accelerate economic growth and eliminate poverty. | Они способствуют передаче технологии, создают рабочие места, повышают производительность, повышают конкурентоспособность, ускоряют экономический рост и ликвидируют нищету. |
| UNIDO is currently studying the impact of its technology transfer activities on productivity, employment and export earnings. | В настоящее время ЮНИДО изучает степень воздействия своей деятельности по передаче технологии на производительность, занятость и доходы от экспорта. |
| The influence of the working climate and culture on career progression and productivity is clear. | Влияние условий и культуры труда на продвижение по службе и производительность самоочевидно. |