The present review reports on activities that have been organized since the fourth review and is based on the contributions of 36 Governments, 17 entities of the United Nations system and other data available to the Secretariat. |
Настоящий обзор охватывает деятельность, осуществлявшуюся в период после четвертого обзора, и основывается на материалах, представленных 36 правительствами, 17 подразделе-ниями системы Организации Объединенных Наций, и других данных, имеющихся в Секретариате. |
) The present document has been submitted after the official documentation deadline by the Trade and Timber Division due to resource constraints. |
Настоящий Стандарт был впервые опубликован в качестве стандарта ЕЭК ООН на лещинные орехи без скорлупы в 1970 году Пересмотрен в 1991 и 2000 годах В 2000 году в него было включено новое приложение I |
Mr. SUJATMIKO said that, while he accepted that the present draft resolution would not affect the budget, his concern was that it might affect programmes for other regions. |
Г-н СУЯТМИКО говорит, что, хотя он согласен с тем, что настоящий проект резолюции никак не затрагивает бюджет, тем не менее он опасается, что этот проект резолюции может отразиться на программах для других регионов. |
Further, the profile does not address the macroeconomic implications of graduation at the present time, when the economic growth has slowed down drastically, nor does it discuss the implications of graduation on the demographic transition in the country that is only partially complete as of date. |
Кроме того, в обзоре не затронуты макроэкономические последствия исключения страны из категории НРС на настоящий момент, когда экономический рост резко замедлился, и не анализируются последствия исключения из списка НРС для демографического перехода в стране, который на настоящий момент пока не завершился. |
The purpose of the present document is to provide information on the measures taken to ensure that the Summit paid due attention to the goals and objectives of the UNCCD, and to consider the outcome of the WSSD in the context of implementation of the Convention. |
Настоящий документ представляется с задержкой, с тем чтобы обеспечить Конференцию сторон наиболее свежей информацией по данному вопросу, в частности информацией о рассмотрении соответствующих вопросов в Совете Глобального экологического фонда. |
The preamble to the Charter of the United Nations contains a similar statement, that is, "ccordingly, our respective Governments have agreed to the present Charter of the United Nations and do hereby establish an international organization to be known as the United Nations". |
Преамбула Устава Организации Объединенных Наций содержит аналогичное заявление, а именно: «Согласно этому наши соответствующие правительства... согласились принять настоящий Устав Организации Объединенных Наций и настоящим учреждают международную организацию под названием «Объединенные Нации». |
While building on the framework defined by the Rome Declaration on World Food Security and World Food Summit Plan of Action, the present Plan of Action is focused on the specific needs of small island developing States. |
Опирающийся на Римскую декларацию о всемирной продовольственной безопасности и План действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, настоящий План действий ориентирован на удовлетворение конкретных нужд малых островных развивающихся государств. |
The present paper provides comments on the usefulness of specific reference points, in particular their application either as target reference points, or as so-called limit reference points which automatically trigger pre-negotiated management responses. |
Настоящий документ содержит комментарии относительно полезности конкретных критериев, в частности их применения в качестве либо целевых критериев, либо так называемых предельных критериев, которые автоматически влекут за собой принятие заранее оговоренных ответных мер в области управления. |
The present progress report supplements two previous reports of the Secretary-General of the Conference to the Economic and Social Council (E/1992/60 and E/1993/49) as well as a progress report to the General Assembly at its forty-eighth session (A/48/430). |
Настоящий доклад о ходе работы дополняет два предыдущих доклада Генерального секретаря Конференции Экономическому и Социальному Совету (Е/1992/60 и Е/1993/49), а также доклад о ходе работы, представленный Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии (А/48/430). |
While the present document is in the nature of a background note providing the rationale and substance of the strategic long-term vision, the draft decision in chapter IV contains, as its annex, the required LTVS covering the next 10 years. |
Хотя настоящий документ по своему характеру является справочной запиской, содержащей обоснования и сущность стратегической долгосрочной перспективы, в приложении к проекту решения, сформулированному в главе IV, приведено требуемое заявление о стратегической долгосрочной перспективе на ближайшие 10 лет. |
The present document contains a long-term strategy for sport and the environment programme of the United Nations Environment Programme (UNEP) aimeding at the integratingon of environmental ethics and values in at all levels of sport, including recreational sport... |
Настоящий документ содержит долгосрочную стратегию Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в области спорта и окружающей среды, цель которой заключается в интеграции экологической этики и экологических ценностей в спортивную деятельность на всех уровнях, включая развлекательные виды спорта. |
The present discussion paper is a contribution prepared by the Forestry Research Network for Sub-Saharan Africa and the Asia Pacific Association of Forestry Research Institutions on behalf of the scientific and technological communities major group, to the seventh session of the United Nations Forum on Forests. |
Настоящий документ для обсуждения от имени основной группы «Научно-технические организации» подготовлен Сетью научно-исследовательских институтов лесоводства в странах Африки к югу от Сахары и Азиатско-тихоокеанской ассоциацией научно-исследовательских институтов лесоводства и является вкладом этой группы в работу седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
The present discussion paper represents the contribution of the Asia Pacific Association of Forestry Research Institutions, the Forestry Research Network of sub-Saharan Africa, and the Tropical Agricultural Research and Higher Education Centre, in consultation with the International Union of Forest Research Organizations. |
Настоящий документ для обсуждения является вкладом Азиатско-тихоокеанской ассоциации научно-исследовательских институтов лесоводства, Сети научно-исследовательских институтов лесоводства в странах Африки к югу от Сахары и Тропического центра по сельскохозяйственным исследованиям и высшему образованию и подготовлен в консультации с Международным союзом научно-исследовательских лесоводческих организаций. |
It aims to reduce the present high dropout rates and increase retention amongst SC/ST students by providing them hostel facilities in the middle, secondary and higher secondary schools, colleges and universities. |
Проект нацелен на снижение высокого на настоящий момент коэффициента отсева и увеличение числа окончивших школу учащихся из СК и СП путем обеспечения их общежитиями на всех ступенях средней школы вплоть до старших классов, а также в колледжах и университетах; |
This is the soundtrack to the world we live and experience at the very present. This is utterly dark! |
Это саундтрек к миру, в котором мы живём и действуем в настоящий момент. |
The Board may wish to take note of the present document and, if considered appropriate, provide guidance to the Secretariat on its continuing participation in the system-wide coherence process. C |
Совет, возможно, пожелает принять к сведению настоящий документ и, если сочтет это целесообразным, сформулировать руководящие указания для Секретариата относительно его дальнейшего участия в процессе обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций. |
It knows, that you of a department of validity (justice) It knew, that it watched There is no it not present |
Он знает, что ты отдела справедливости(правосудия) он знал, что за ним следили нет это не настоящий он знал, что они ему собирались забрать его программу |
If you can enter into the song and enter into the heart of the song, into the present moment, forget everything else, you can be kind of taken away... and then you're sort of godlike for a moment, |
Если вы сможете проникнуть в песню и проникнуть в сердце песни, в настоящий момент, забыв обо всем остальном, вас как бы унесет прочь... и вы будете богоподобны на какой-то миг. |
The Present - passes in Kiev. And the third stage in Kharkov. |
В настоящий момент создана инициативная группа, которая борется за выживание школы. |
Between January and April 2010, Bathurst starred as Garry Essendine in a national touring revival of Noël Coward's Present Laughter. |
С января по апрель 2010 года Батерст играл Гэрри Эссендина в национальном туре возрождённом спектакле Ноэля Кауарда «Настоящий смех». |
The Present Project has a unique concept owing to merge long-term organizing experience of the Exhibition Company KOSMETIK EXPO and professional knowledge of the Beauty Magazine KOSMETIK BALTIKUM Professional. |
Настоящий проект имеет уникальную концепцию именно благодаря слиянию в нем многолетнего организаторского опыта выставочной компании KOSMETIK EXPO и профессионального знания индустрии красоты журналом KOSMETIK BALTIKUM Professional. |
Based on present export projections, the Ethiopian Leather Industry Association announced that $103 million is expected to be secured from the export of leather products during this fiscal year, as opposed to some $66 million secured during the previous one |
Оперируя подготовленными на настоящий момент прогнозами на экспорт, Эфиопская ассоциация кожевенной промышленности объявила, что в течение текущего финансового года предполагается выручить 103 млн. долл. США по сравнению с приблизительно 66 млн. долл. США в предшествующем году. |
The army is now present. |
В настоящий момент армия есть. |
We request that the present letter and its annex be circulated as a document of the General Assembly, under item 45 of the agenda. Arnoldo M. Listre Ambassador Permanent Representative of the Argentine Republic to the United Nations |
Имею честь подтвердить, что правительство Соединенного Королевства принимает договоренности, предложенные в ноте Вашего Превосходительства, и то, что нота Вашего Превосходительства и настоящий ответ являются документальным воплощением взаимопонимания между правительствами наших двух стран по этому вопросу. |