Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Present - Настоящий"

Примеры: Present - Настоящий
The present document is a preliminary version of the parts of the report of the Economic and Social Council relating to the organizational and resumed organizational sessions for 1993 and the substantive session of 1993. Настоящий документ представляет собой предварительный вариант частей доклада Экономического и Социального Совета, относящихся к организационной и возобновленной организационной сессиям 1993 года и основной сессии 1993 года.
The present item was originally inscribed on the Assembly's agenda mainly to consider another increase in the non-permanent membership of the Council, to reflect the increment in the Organization's membership. Настоящий пункт первоначально был включен в повестку дня Ассамблеи главным образом для того, чтобы обсудить вопрос об очередном увеличении числа непостоянных членов Совета с целью отразить увеличение общего числа членов нашей Организации.
In reply to a note verbale from the Secretary-General dated 16 July 1996, the present document was prepared by the Secretariat on the basis of information received from Member States by 30 November 1996. В ответ на вербальную ноту Генерального секретаря от 16 июля 1996 года настоящий документ был подготовлен Секретариатом на основе информации, полученной от государств-членов к 30 ноября 1996 года.
The present system-wide plan is intended to help move a gender perspective from the intergovernmental agenda of the United Nations into the mainstream of the work of the United Nations system. Настоящий общесистемный план призван способствовать переводу женской проблематики из межправительственной повестки дня Организации Объединенных Наций в русло основной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The present document focuses on the protection and maintenance of ecosystem services provided by forests, wetlands and soils to ensure sustainable water management and the supply of good quality water through the use of economic instruments, such as payments for ecosystem services. Настоящий документ посвящен вопросам охраны и поддержания экосистемных услуг, обеспечиваемых лесами, водно-болотными угодьями и почвами, в целях обеспечения устойчивого водопользования и высококачественного водоснабжения благодаря использованию соответствующих экономических механизмов, таких как плата за экосистемные услуги.
1.1 The present bulletin with its annex is issued to every staff member who is subject to the Staff Regulations and Rules, including staff members of separately administered organs and programmes. 1.1 Настоящий бюллетень с приложением издается для всех сотрудников, на которых распространяется действие Положений и правил о персонале, включая сотрудников самостоятельно управляемых органов и программ.
The Lisbon Conference took place at the beginning of June 1998, and the joint Committee documentation must be submitted for processing before the end of the month of June: it is not therefore possible to consult widely and prepare detailed proposals in the present document. Лиссабонская конференция состоялась в начале июня 1998 года, а документация Объединенного комитета должна была быть представлена для обработки до конца июня: в связи с этим было невозможно провести обширные консультации и подготовить подробные предложения для включения в настоящий документ.
The present Treaty is not directed against other States and in no way affects any of the rights and obligations stemming from existing bilateral and multilateral agreements of the High Contracting Parties with other States. Настоящий Договор не направлен против других государств и ни в какой форме не затрагивает каких-либо прав и обязательств, вытекающих из существующих двусторонних и многосторонних договоров Высоких Договаривающихся Сторон с другими государствами.
The present progress report is intended to provide the General Assembly with information on the development and implementation of PAS since the previous report of the Secretary-General, including actions taken pursuant to Assembly resolution 52/219. Настоящий доклад о ходе введения системы направлен на то, чтобы обеспечить Генеральную Ассамблею информацией о развитии и введении ССА за период после представления предыдущего доклада Генерального секретаря, в том числе о мерах, принятых во исполнение резолюции 52/219 Ассамблеи.
The Steering Committee, consisting of the political directors of the troop-contributing countries and the Commander of the operation, had a special meeting on 10 June under the chairmanship of Ambassador Amedeo de Franchis, the Italian political director, to approve the present special report. З. Руководящий комитет, состоящий из политических директоров предоставляющих войска стран и Командующего Операцией, 10 июня провел специальное заседание под председательством посла Амедео де Франчиса, политического директора Италии, на котором был утвержден настоящий специальный доклад.
The present paper is an attempt to do justice to the request of the Sub-Commission, as well as to the lively and enlightening debates which took place in the Sub-Commission on this issue. Настоящий документ является попыткой выполнить эту просьбу Подкомиссии, а также способствовать активному и плодотворному обсуждению, которое состоится в Подкомиссии по этому вопросу.
The present Treaty shall be ratified, and the instruments of ratification shall be exchanged at Khartoum as soon as possible. Настоящий Договор подлежит ратификации, и обмен документами о ратификации будет осуществлен в ХАРТУМЕ как можно в более короткий срок.
Since only a short time has elapsed since the adoption of the Programme of Action by the Conference and its endorsement by the General Assembly in 1994, the present review is a mid-term exercise only. Поскольку после принятия Конференцией Программы действий и ее одобрения Генеральной Ассамблеей в 1994 году прошел небольшой период времени, настоящий обзор является лишь среднесрочным.
We request the Government of Indonesia, as host of the present Regional Ministerial Meeting, to transmit the outcome of the Meeting to the High Level Plenary Meeting of the 60th session of the United Nations General Assembly in New York in September 2005. 43. Мы просим правительство Индонезии - страны, принимающей данное Региональное совещание на уровне министров, - препроводить настоящий итоговый документ Совещания пленарному заседанию высокого уровня, которое состоится в Нью-Йорке в сентябре 2005 года в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
This final report is submitted to the Sub-Commission at its present session in accordance with the above-mentioned decision and, in the light of comments, may be submitted to the Commission on Human Rights for consideration in its revised version. Во исполнение этого решения настоящий окончательный доклад представляется Подкомиссии на ее нынешней сессии и с учетом замечаний и комментариев может быть препровожден Комиссии по правам человека в пересмотренном варианте.
However, since the present document precedes the establishment of the Commission, its content must be taken as indicating only the standards the Commission may wish to apply in its consideration of the submissions by coastal States. Однако, поскольку настоящий документ публикуется до учреждения Комиссии, его содержание необходимо воспринимать лишь как указывающее стандарты, которые Комиссия, возможно, пожелает применять при рассмотрении ею представлений, делаемых прибрежными государствами.
The present document, prepared in response to the guidance received from the third session of the Intergovernmental Forum on Forests, presents an analysis of various options for international arrangements and mechanisms to further develop and implement international forest policy. Настоящий документ, подготовленный в соответствии с указаниями Межправительственного форума по лесам, которые были сделаны на его третьей сессии, содержит анализ различных вариантов международных соглашений и механизмов по дальнейшей разработке и реализации международной политики в области лесопользования.
But it suggests that, unless the State concerned is bound by additional obligations under an international treaty, there are no further obligations under general international law aside from those which are included in the present draft articles. Однако он предполагает, что, если только затрагиваемое государство не связано дополнительными обязательствами согласно международному договору, в рамках общего международного права нет никаких дополнительных обязательств, помимо тех, которые включены в настоящий проект статей.
For the most part, the final articles recommended for inclusion in the present draft protocol follow closely those already contained in the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. Заключительные статьи, рекомендованные для включения в настоящий проект протокола, в основном идентичны тем статьям, которые уже содержатся в первом Факультативном протоколе к Международному пакту о гражданских и политических правах.
It is to inspire the widest reflection upon and assessment of the only world Organization at our disposal, and in accordance with Article 98 of the Charter of the United Nations, that I submit the present annual report. Именно руководствуясь этой целью - побудить к глубоким размышлениям и всесторонней оценке единственной всемирной Организации, имеющейся в нашем распоряжении, - и статьей 98 Устава Организации Объединенных Наций, я представляю настоящий годовой доклад.
The Office of Internal Oversight Services of the United Nations Secretariat (OIOS) conducted the present comprehensive management review of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in accordance with paragraph 128 of General Assembly resolution 56/253. Управление служб внутреннего надзора (УСВН) провело настоящий всеобъемлющий обзор управленческой практики в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) в соответствии с пунктом 128 резолюции 56/253 Генеральной Ассамблеи.
The present interim report covers the period from 20 September 1999 to 20 June 2000 and is to be read in conjunction with the report of the Special Rapporteur to the Commission on Human Rights. Настоящий промежуточный доклад охватывает период с 20 сентября 1999 года по 20 июня 2000 года, и его следует рассматривать с учетом доклада Специального докладчика Комиссии по правам человека.
The present document is based upon the work of the drafting group and has been finalized by the Chairperson of the Working Group with the support of the Chairperson of the drafting group and the secretariat. Настоящий документ подготовлен на основе работы, проведенной Рабочей группой, и был окончательно доработан Председателем Рабочей группы при поддержке Председателя редакционной группы и секретариата.
The present text has not been revised to reflect the changes to the modalities and procedures proposed for Article 12 during the thirteenth sessions of the subsidiary bodies and the Conference of the Parties at its sixth session. В настоящий текст не вносились поправки с целью отражения изменений, которые было предложено внести в условия и процедуры для статьи 12 в ходе тринадцатых сессий вспомогательных органов и шестой сессии Конференции Сторон.
Notwithstanding the regular programming cycle, during which new statistical demands are assessed and, if appropriate, translated into new statistical work, the question arises as to whether the present process is sufficient to ensure constant anticipation of new demands. Несмотря на регулярный цикл программирования, в ходе которого оцениваются и, в случае необходимости, находят свое воплощение в конкретных новых направлениях статистических работ назревшие статистические потребности, возникает вопрос о том, является ли настоящий процесс достаточным для обеспечения прогнозирования и учета новых потребностей.