Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Present - Настоящий"

Примеры: Present - Настоящий
The present document is intended to inform the States Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities of the election procedures that will be followed during the third session of the Conference of States Parties. Настоящий документ преследует цель проинформировать государства - участники Конвенции о правах инвалидов о процедуре, согласно которой будут проводиться выборы на третьей сессии Конференции государств-участников.
The present survey, prepared in response to a request by the Security Council, revises, and in some areas expands upon, the initial survey of the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), issued by the Committee in June 2008. Настоящий обзор, подготовленный во исполнение просьбы Совета Безопасности, является пересмотренным и, в некоторых аспектах, дополненным вариантом первоначального обзора осуществления резолюции 1373 (2001), опубликованного Комитетом в июне 2008 года.
The present document constitutes the final official report of the Panel of Experts, as requested by the Security Council in paragraph 4 (e) of its resolution 1854 (2008), and contains a summary of its observations and conclusions. Настоящий документ является окончательным официальным докладом Группы экспертов, запрошенным Советом Безопасности в пункте 4(е) его резолюции 1854 (2008); в нем в кратком виде изложены ее замечания и выводы.
The present document has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from the Committee on Space Research and Secure World Foundation, international non-governmental organizations having permanent observer status with the Committee; and from the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat. Настоящий документ подготовлен Секретариатом на основе информации, полученной от Комитета по исследованию космического пространства и Фонда "За безопасный мир", международных неправительственных организаций, имеющих статус постоянного наблюдателя при Комитете; и от Управления по вопросам разоружения Секретариата.
In that light, the Working Group has developed the present Draft Programme of Action for the Decade for People of African Descent, to be submitted for adoption to the twenty-first session of the Human Rights Council and subsequently to the sixty-seventh session of the General Assembly. З. В свете этого Рабочая группа подготовила настоящий проект программы действий на Десятилетие лиц африканского происхождения для представления на утверждение Совету по правам человека на его двадцать первой сессии и впоследствии Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии.
Pending decisions by the Assembly on the transfer of those functions, the redeployment of related resources from section 29, Internal oversight, to the present budget section has not been reflected. Поскольку Ассамблея еще не приняла решения о передаче этих функций, в предлагаемом бюджете не отражена передача соответствующих ресурсов из раздела 29 «Внутренний надзор» в настоящий бюджетный раздел.
The present submission will be followed by an updated report to be submitted to the General Assembly in the early months of 2007, upon completion of the rescheduled field visit of the Special Committee to the Middle East. Настоящий документ будет дополнен обновленным докладом, который будет представлен Генеральной Ассамблее в первые месяцы 2007 года после завершения отложенной выездной миссии Специального комитета на Ближний Восток.
This document contains the revised results framework, the integrated monitoring and evaluation framework (IMEF) and key performance indicators for the medium-term strategic plan (MTSP), to guide the work of UNICEF in the present phase of the plan period. Настоящий документ содержит пересмотренные таблицы результатов, комплексные рамки контроля и оценки (КРКО) и ключевые показатели эффективности среднесрочного стратегического плана (СССП) в целях направления деятельности ЮНИСЕФ на нынешнем этапе плана.
In its submission to the Working Group on Arbitrary Detention, the source states that during both periods of detention, that is, from November 2005 to July 2006, and from October 2007 to the present, Mr. Gellani has been held without any legal basis. В своем сообщении Рабочей группе по произвольным задержаниям источник утверждает, что в течение обоих периодов содержания под стражей, а именно с ноября 2005 года по июль 2006 года и с октября 2007 года по настоящий момент, г-н Геллани находился в заключении без какого-либо правового основания.
Consequently, the data report of the Secretariat has to date included the explanations listed in paragraph 8 of the present note in the "clarification" column of the tables which specify apparent deviations from the consumption and production control measures of the Protocol. Соответственно, на настоящий момент в доклад секретариата о данных включаются разъяснения, указанные в пункте 8 настоящей записки, в колонке "Уточнения" таблиц, в которых указываются очевидные отклонения от предусмотренных Протоколом мер регулирования производства и потребления.
The CRIC at its fifth session may wish to consider the present document and provide further guidance to the AHWG, taking also in consideration that: На своей пятой сессии КРОК, возможно, пожелает рассмотреть настоящий документ и дать дополнительные руководящие указания СРГ с учетом того, что:
(a) Only a limited number of written submissions were received by the secretariat, and so the present document may not reflect the views of the AHWG; а) секретариатом было получено лишь ограниченное число письменных представлений, и в этой связи настоящий документ, возможно, не отражает точек зрения всей СРГ;
The present discussion paper is a contribution by two networks of forestry research institutions in Africa and Asia, in consultation with the International Union of Forest Research Organizations. Настоящий документ для обсуждения является вкладом двух сетей научно-исследовательских институтов лесоводства - в Африке и Азии - и был подготовлен в консультации с Международным союзом научно-исследовательских лесоводческих организаций (МСНИЛО).
The present proceedings were adopted by the Council/Forum at its 10th plenary meeting, on 9 February 2007, on the basis of the draft proceedings which had been circulated and on the understanding that the secretariat and the Rapporteur would be entrusted with their finalization. Настоящий отчет был принят Советом/Форумом на его 10м пленарном заседании 9 февраля 2007 года на основе проекта отчета, который был распространен, и при том понимании, что его завершение будет поручено секретариату и Докладчику.
The Joint Inspection Unit also decided to issue the present review as an interim report and to submit the comprehensive report to the Human Rights Council in May 2009, as requested by the General Assembly in resolution 61/159. Объединенная инспекционная группа также постановила издать настоящий обзор в качестве промежуточного доклада и представить полный доклад Совету по правам человека в мае 2009 года, как об этом просила Генеральная Ассамблея в резолюции 61/159.
The present document has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from the following Member States and international organizations: Germany, Japan, Committee on Space Research, International Astronautical Federation, International Astronomical Union and Space Generation Advisory Council. Настоящий документ подготовлен Секретариатом на основе информации, полученной от следующих государств-членов и международных организаций: Германия, Япония, Комитет по исследованию космического пространства, Международная астронавтическая федерация, Международный астрономический союз и Консультативный совет представителей космического поколения.
The present overview of action by Member States is based on information provided during the reporting periods 2004-2006 and 2006-2007 in response to the biennial reports questionnaire, an instrument to monitor progress towards the goals adopted by the General Assembly at its twentieth special session, in 1998. Настоящий обзор мер, принятых государствами-членами, основан на сведениях, представленных в отчетные периоды 2004-2006 и 2006-2007 годов в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, служащий для оценки прогресса в достижении целей, поставленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1998 году.
The present paper was prepared by young people and youth organizations from around the world, who volunteered to participate in the Ad Hoc Working Group of the Youth Caucus in order to submit a well-written and thoroughly researched position paper to the Commission on Sustainable Development. Настоящий документ был подготовлен молодыми людьми и молодежными организациями из разных стран мира, которые добровольно приняли участие в работе Специальной рабочей группы молодежного совета, с тем чтобы представить Комиссии по устойчивому развитию грамотно составленный и подкрепленный фактами документ с изложением позиции.
The present limit on ex-gratia payments has meant that, in certain instances, UNDP has been unable to make payments in cases where it has no legal liability, but the moral obligation makes the payments justifiable. Настоящий предел в отношении добровольных разовых выплат означал, что в некоторых обстоятельствах ПРООН не могла осуществлять выплаты в тех случаях, когда Программа не несла юридической ответственности, однако с точки зрения моральных обязательств такие выплаты были целесообразными.
The present document contains information received from Germany, Italy, Japan, Myanmar, Poland, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and from the International Astronomical Union, the Space Generation Advisory Council and the Secure World Foundation. Настоящий документ содержит информацию, полученную от Германии, Италии, Мьянмы, Польши, Испании, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Японии и от Международного астрономического союза, Консультативного совета представителей космического поколения и Фонда "За безопасный мир".
The present document contains reports received from Armenia, Germany, Myanmar and the United States of America, as well as from the Committee on Space Research (COSPAR) and the World Meteorological Organization (WMO). Настоящий документ содержит доклады, полученные от Армении, Германии, Мьянмы и Соединенных Штатов Америки, а также от Комитета по исследованию космического пространства (КОСПАР) и Всемирной метеорологической организации.
As indicated in table 5 above, the present submission provides for an additional 23 established posts and 18 temporary posts as follows: Как следует из приведенной выше таблицы 5, настоящий проект бюджета предусматривает введение 23 дополнительных штатных должностей и 18 временных должностей следующим образом:
In consultation with the secretariat, I have prepared the present scenario note for the third meeting of the Conference of the Parties, to assist delegates in preparing for the meeting and in particular to highlight the key issues for the meeting. В консультациях с секретариатом я подготовил настоящий сценарий проведения третьего совещания Конференции Сторон с целью оказать содействие делегатам в подготовке к совещанию и, в частности, для того, чтобы отразить ключевые вопросы, которые будут рассматриваться на совещании.
As part of the follow-up to the implementation of the commitments contained in the Framework, and in recognition that the Framework is a "living document", the Government and the Peacebuilding Commission have developed the present progress report. Настоящий доклад о ходе их осуществления был подготовлен правительством и Комиссией по миростроительству в рамках последующей деятельности в связи с обязательствами, содержащимися в Рамках, и с учетом того факта, что Рамки являются «живым документом».
Parties at the seventh session of the CRIC may wish to consider the present draft work programme both with regard to the methodological approach adopted in drafting it, and also with regard to some of the substantive issues contained in the document. На седьмой сессии КРОК Стороны, возможно, пожелают рассмотреть настоящий проект программы работы, обратив внимание на использовавшийся при его составлении методологический подход, а также на некоторые из отраженных в документе вопросов существа.