| The present document contains the revision of the standard which should be transmitted to the Working Party for adoption. | Настоящий документ содержит пересмотренный стандарт, который следует направить для принятия в Рабочую группу. | 
| Subprogramme 6 was reviewed by ITC's Joint Advisory Group and is therefore not included in the present document. | Подпрограмма 6 рассматривалась Объединенной консультативной группой МТЦ и поэтому не включена в настоящий документ. | 
| The present document has not been formally edited before being sent to the United Nations translation services and is being circulated as received. | Настоящий документ не подвергался официальному редактированию до направления в переводческие службы Организации Объединенных Наций и распространяется в том виде, в каком он был получен. | 
| The results of the 2001 review complement the present review. | Результаты обзора 2001 года дополняют настоящий обзор. | 
| The present section contains a few preliminary observations on the relationship between the right to health and violence prevention. | Настоящий раздел содержит несколько предварительных замечаний, касающихся взаимосвязи между правом на здоровье и предупреждением насилия44. | 
| The present document is submitted in line with the mandate of Programme and Budget Committee conclusion 2001/3. | Настоящий документ представляется в соответствии с мандатом, изложенным в заклю-чении 2001/3 КПБВ. | 
| The present budget document reflects the organizational structure of UNDCP as currently proposed by the Executive Director. | Настоящий бюджетный документ отражает организационную структуру ЮНДКП, предлагаемую в настоящее время Директором - исполнителем. | 
| That is the goal of the present paper. | Для этого и был подготовлен настоящий документ. | 
| The Committee notes that the present periodic report contains many positive aspects. | Комитет отмечает, что настоящий периодический доклад имеет целый ряд позитивных аспектов. | 
| The Statistical Division has submitted the present documentation after the official deadline due to resource constraints. | Статистический отдел представил настоящий документ после истечения официального предельного срока из-за нехватки ресурсов. | 
| The present review completes the third monitoring cycle of the CRIC. | Настоящий обзор завершает третий цикл мониторинга КРОК. | 
| The present document was not formally edited before being sent to the United Nations translation services. | Настоящий документ не стал объектом окончательной обработки до его передачи в переводческие службы Организации Объединенных Наций. | 
| The present document is submitted for consideration by the Working Party in compliance with that mandate. | Настоящий документ представляется на рассмотрение Рабочей группой в соответствии с этим мандатом. | 
| The present section will focus primarily on administrative and institutional issues related to the Technology and Economic Assessment Panel. | Настоящий раздел будет посвящен главным образом административным и институциональным вопросам, связанным с работой Группы по техническому обзору и экономической оценке. | 
| 9.1 If the vital interests of Mongolia are affected, the present Law may be amended or terminated. | 9.1 Если будут затронуты жизненно важные интересы Монголии, в настоящий Закон могут быть внесены поправки или его действие может быть прекращено. | 
| The present paper is divided into three segments. | Настоящий документ подразделен на три сегмента. | 
| Amendments to the present statute may be made by the General Assembly on the recommendation of the Administrative Committee on Coordination. | Поправки в настоящий устав может вносить Генеральная Ассамблея по рекомендации Административного комитета по координации. | 
| The present national report has been prepared in accordance with this provision: it covers the period from August 1999 to 15 September 2000. | Во исполнение данного положения подготовлен настоящий национальный доклад, охватывающий период с августа 1999 года по 15 сентября 2000 года. | 
| The Commander of MIFH submits the present 90-day report in accordance with operative paragraph 9 of resolution 1529. | Командующий МВСГ представляет настоящий доклад о деятельности Сил за 90-дневный период в соответствии с пунктом 9 резолюции 1529. | 
| This report covers communications sent and received by both the present Special Rapporteur and his predecessor in the course of 2004. | Настоящий доклад касается сообщенийЗ, которые были направлены и получены как нынешним Специальным докладчиком, так и его предшественницей в течение 2004 года4. | 
| The present document has been prepared by the Centre for Strategic Studies of the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic. | Настоящий документ разработан Центром стратегических исследований Министерства иностранных дел Азербайджанской Республики. Ваан Арутюнян. | 
| No person would present a real verdict and expect to be granted asylum on that ground alone. | Никто не предъявил бы настоящий вердикт в расчете на предоставление убежища только на этом основании. | 
| The present document fulfils the mandate defined by the Board. | Настоящий документ отвечает мандату, определенному Советом. | 
| The relevant changes in Corr. are incorporated in the present revised document. | Соответствующие поправки из документа Corr. включены в настоящий пересмотренный документ. | 
| The present paper is devoted to an analysis of the formation of a toponymic system in Moldova. | Настоящий доклад представляет собой анализ процесса формирования топонимической системы в Молдове. |