Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Present - Настоящий"

Примеры: Present - Настоящий
The present annual report is based primarily on country office annual reports, regional analytical reports and a review of the implementation of office management plans at headquarters. Настоящий доклад основывается главным образом на годовых докладах страновых отделений, региональных аналитических докладах и результатах обзора осуществления планов управленческой деятельности подразделений в штаб-квартире.
The present document contains the fourteenth report on human rights of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA), which has been monitoring implementation of the country's peace agreements. Настоящий доклад является четырнадцатым докладом о правах человека, подготовленным Контрольной миссией Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА), которая осуществляет контроль за выполнением мирных соглашений в этой стране.
Finally, a number of annexes have been attached to the present paper which represent in tabular form - and in some cases contain further details for - data contained in Parts One and Two. Наконец, настоящий документ содержит ряд приложений, которые представлены в табличной форме и в которых в ряде случаев приводятся сведения, дополняющие данные, содержащиеся в частях первой и второй.
The present supplementary report was prepared in response to the questions raised by the Counter-Terrorism Committee following its consideration of the initial report of the Government of the Congo. Настоящий дополнительный доклад был подготовлен в ответ на вопросы, заданные Контртеррористическим комитетом после рассмотрения первоначального доклада правительства Конго.
The present competition will be cancelled in case circumstances outside Blizzard's control, without the entrants or winners being able to claim any form of compensation. Настоящий конкурс может быть отменен в случае обстоятельств, не зависящих от компании Blizzard, причем в этом случае участники или победители не смогут претендовать на призы или компенсацию.
The present Pir of the School, Molana Hazrat Salaheddin Ali Nader Angha, received the Cloak on September 4, 1970 from his Master and father Hazrat Shah Maghsoud Sadegh Angha. Настоящий Пир Школы, Молана Хазрат Салахеддин Али Надер Анга, получил Мантию 4 сентября 1970 от своего Наставника и отца Хазрата Шах Магсуд Садег Анга.
The present list facilitates the search for the meaning of and, where possible, equivalents in the other WMO working languages of abbreviations and acronyms found in WMO documents. Настоящий перечень предназначается для поиска значений встречающихся в документах ВМО аббревиатур и акронимов и, по возможности, их эквивалентов на других рабочих языках ВМО.
Article three: The present Pact comes into force from the day of its ratification by both Contracting Parties and remains valid for five years. Согласно пункту З, «Настоящий пакт вступает в силу со дня его ратификации обеими договаривающимися сторонами и сохраняет силу в течение пяти лет.
Since IBProvider at the present moment does not realize support of updated rowsets, the execution of queries of data modification (insert/update/delete is yet impossible. поскольку IBProvider в настоящий момент не реализует поддержку обновляемых множеств, выполнение запросов модификации данных (insert/update/delete) пока невозможно.
So your present costume was merely put on for the occasion, right? Так что ваш настоящий костюм был просто надет по этому случаю, не так ли?
All the replies received by the Special Rapporteur between 6 December 1997 and 15 December 1999 are included in the present document. Все ответы, полученные Специальным докладчиком с 6 декабря 1997 года по 15 декабря 1999 года, включены в настоящий документ.
Details about the investigation or its status, past, present, or future? Детали расследования или его статус: прошлый, настоящий или будущий?
The Special Rapporteur wishes to point out that this issue will receive further attention in the final report, since the present section is mainly concerned with allegations of arbitrary arrest and illegal detention. Специальный докладчик хотел бы указать, что этому вопросу будет уделено дополнительное внимание в окончательном докладе, поскольку настоящий раздел касается главным образом утверждений о произвольных арестах и незаконном задержании.
The present first report by the Advisory Committee on the proposed programme budget for 1994-1995 differs from its reports on the proposed programme budget for previous bienniums. Настоящий первый доклад Консультативного комитета по предлагаемому бюджету по программам на 1994-1995 годы отличается от его докладов по предлагаемым бюджетам по программам за предыдущие двухгодичные периоды.
Drafting changes made since that date have been included in the present document and will be reflected in the provisional agenda, which will be issued on 22 July 1994 (A/49/150). Редакционные изменения, внесенные после этой даты, включены в настоящий документ и будут содержаться в предварительной повестке дня, которая будет опубликована 22 июля 1994 года (А/49/150).
The present consolidated text consists of the provisions found in the Model Law on Procurement of Goods and Construction and provisions on procurement of services. В настоящий сводный текст включены положения из Типового закона о закупках товаров (работ) и положения о закупках услуг.
By signing the present timetable, the parties to the conflict confirm that they have agreed to continue to observe a complete and durable cease-fire at least until the opening of the Minsk Conference. Подписывая настоящий График, стороны в конфликте подтверждают свое согласие и далее соблюдать полное и долгосрочное прекращение огня по меньшей мере до открытия Минской конференции.
The President, Secretary-General and Bureau of the International Association of Democratic Lawyers present this special report requested by the Committee on Non-Governmental Organizations in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31, paragraph 61 (c). Председатель, Генеральный секретарь и Бюро Международной ассоциации юристов-демократов представляют настоящий специальный доклад, испрошенный Комитетом по неправительственным организациям в соответствии с пунктом 61(с) резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
The review builds on that definition by anchoring its analysis within a human rights framework and underlining questions of equality and justice as important for present as well as future generations. Настоящий обзор основан на этом определении в том плане, что рассмотрение изучаемого вопроса ведется в контексте прав человека с упором на то, что вопросы равенства и справедливости в равной степени важны как для настоящего, так и для будущих поколений.
She wondered whether present conditions were causing the closure of schools and universities and whether such closure had a disproportionately negative impact on women and girls. Она хотела бы также знать, не является ли результатом существующего на настоящий момент положения закрытие школ и университетов и не влечет ли такое закрытие непропорционально негативных последствий для женщин и девушек.
The present preliminary report is submitted to the Secretary-General of the United Nations for dissemination to all States Members of the United Nations. Настоящий предварительный доклад представляется Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для распространения среди всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
The present position paper, submitted to the Member States at the opening of the United Nations fiftieth anniversary year, is intended to serve as a contribution to the continuing campaign to strengthen a common capacity to deal with threats to peace and security. Настоящий позиционный документ, представляемый государствам-членам в начале года, в котором отмечается пятидесятилетие Организации Объединенных Наций, призван служить вкладом в продолжающуюся кампанию, направленную на укрепление общей способности противостоять угрозам миру и безопасности.
The Secretary-General now submits the present consolidated report in view of the decision taken by the General Assembly to defer consideration of the item until its fiftieth session (decision 49/491 of 20 July 1995). Генеральный секретарь представляет настоящий сводный доклад с учетом принятого Генеральной Ассамблеей решения отложить рассмотрение этого пункта до ее пятидесятой сессии (решение 49/491 от 20 июля 1995 года).
The Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea is issuing the present memorandum to make the Government's position clear concerning the implementation of the resolution. Министерство иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики публикует настоящий меморандум, с тем чтобы четко разъяснить позицию правительства по вопросу об осуществлении этой резолюции.
The fact that the present Statute provides criminal responsibility for individuals does not [prejudice] [affect] the responsibility of States under international law. З. Тот факт, что настоящий Устав устанавливает уголовную ответственность физических лиц, [не исключает] [не затрагивает] ответственность государств по международному праву.