The Land of Salzburg was not, at the present time, inclined to negotiate further. |
В настоящий момент власти Зальцбурга не намерены продолжать переговоры. |
The present background paper is based on the self-assessment reports submitted to the Secretariat by 72 States parties. |
Настоящий справочный документ подготовлен на основе докладов о самооценке, представленных Секретариату 72 государствами-участниками. |
The present review focuses on these two mandates and their thematic and country visit reports. |
Настоящий обзор уделяет основное внимание этим мандатам и соответствующим тематическим докладам и докладам о страновых визитах. |
The present document is thus the outcome of joint efforts by the various stakeholders. |
Таким образом, настоящий документ является результатом совместной работы различных сторон. |
The present note was prepared in accordance with the arrangements approved by the Human Rights Council in its decision 2/102. |
Настоящий доклад подготовлен в соответствии с положениями, утвержденными Советом по правам человека в его решении 2/102. |
The task we are engaged in at the present moment is digging the foundation for that high-rise. |
Задачей, к которой мы подступились в настоящий момент, является заклада фундамента для такой высотки. |
The present analysis and the above recommendations are based on the vast experience accumulated by the mandate since its creation in 1994. |
Настоящий анализ и вышеизложенные рекомендации зиждутся на богатом опыте, накопленном в осуществлении данного мандата со времени его учреждения в 1994 году. |
The present document is submitted pursuant to article 11 (4) of the statute of the Joint Inspection Unit. |
Настоящий документ представляется во исполнение пункта 4 статьи 11 Статута ОИГ. |
The present document is submitted to the Conference of the Parties at its second session in response to that decision. |
Настоящий документ представляется второй сессии Конференции Участников во исполнение этого решения. |
Patrons a little thin on the ground at the present moment. |
В настоящий момент у меня меценатов кот наплакал. |
The present budget provides for the institutional resources needed to implement the strategic plan, which was endorsed by the Executive Board in June 2011. |
Настоящий бюджет предусматривает выделение общеорганизационных ресурсов на цели выполнения стратегического плана, одобренного Исполнительным советом в июне 2011 года. |
To comply with report length limitations, a series of 17 web annexes supplement the present text and are available from. |
С учетом ограничений в отношении объема доклада настоящий текст дополняют 17 веб-приложений, которые размещены на сайте. |
As a background document for the discussions of the Committee at the session in September 2012, the Working Group requested the secretariat to prepare the present document. |
Рабочая группа просила секретариат подготовить настоящий документ в качестве справочного документа для обсуждения Комитетом на его сессии в сентябре 2012 года. |
The present document provides explanations and analyses the provisions of the Convention, documents developed under its framework and other relevant references in relation to groundwater. |
Настоящий документ содержит пояснения и анализ в отношении положений Конвенции, подготовленных в ее рамках документов и других соответствующих материалов, касающихся подземных вод. |
The present document extends the validity of the MOU until 30 June 2015; |
настоящий документ продлевает срок действия МоВ до 30 июня 2015 года; |
(a) The present contract is confidential. |
а) Настоящий договор носит конфиденциальный характер. |
(b) The present contract Agreement is drawn-up in English, in two identical copies, one for each of the parties and contains 4 pages. |
Ь) Настоящий договор составлен на английском языке в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из сторон, и содержит четыре страницы. |
The present document takes account of these information documents and the discussion on them at the first session of the plenary held in Nairobi last year. |
Настоящий документ был подготовлен с учетом этих информационных документов и хода их обсуждения на первом пленарном совещании, проведенном в Найроби в прошлом году. |
The present document draws on the recommendations contained in the review report, with amendments to the commitment section of the statement of mutual commitments made accordingly. |
Настоящий документ подготовлен на основе рекомендаций, сформулированных в докладе об итогах обзора, с соответствующими изменениями, внесенными в раздел заявления о взаимных обязательствах, в котором изложены сами обязательства. |
The present document and its four appendices, which together form the implementation plan for the strategy, were developed in response to that request. |
Настоящий документ и четыре добавления к нему, которые вместе образуют план осуществления Стратегии, были разработаны во исполнение этой просьбы. |
The present draft resolution fulfilled the mandate of resolution 68/304 and established clear modalities for its implementation. |
Настоящий проект резолюции выполняет мандат, изложенный в резолюции 68/304, и определяет четкие методы ее осуществления. |
The present terms of reference pertain to the following assessments: |
Настоящий круг ведения касается следующих оценок: |
The present Statute shall apply to the other States one month after the date on which their instruments of ratification or accession were deposited. |
Для других государств настоящий Статут начинает действовать через один месяц после даты, когда ими депонированы их документы о ратификации Статута или присоединении к нему. |
The present document has been prepared by the UNECE secretariat and contains a summary of the presentations and discussions during the round table. |
Настоящий документ был подготовлен секретариатом ЕЭК ООН и содержит краткие отчеты докладов, представленных в ходе совещания за круглым столом, и состоявшейся на нем дискуссии. |
On the basis of the model, the present proposal reflects the Mission's resourcing requirements limited to what can realistically be achieved during the 2013/14 period. |
На основе этой модели настоящий предлагаемый бюджет включает потребности Миссии в ресурсах, объем которых ограничен исходя из того, что можно реально достичь в период 2013 - 2014 годов. |