| The Committee may wish to review the present document and provide the secretariat with guidance regarding the issues raised. | Ожидается, что Комитет рассмотрит настоящий документ и даст секретариату руководящие указания по поднятым вопросам. | 
| This present section focuses on the mandates of relevant United Nations entities, with reference to institutional aspects, programmes and projects. | Настоящий раздел посвящен мандатам соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций, касающимся институциональных аспектов, программ и проектов. | 
| The present MOU will be reviewed in accordance with that decision. | Настоящий МОП будет вновь рассмотрен в соответствии с этим решением. | 
| The present document should therefore be read in conjunction with the prior one. | В силу этого настоящий документ следует читать вместе с ранее указанным докладом. | 
| However, representatives differed with one another on the question of the present need for an international instrument against money-laundering. | Вместе с тем представители высказывали различные мнения в отношении необходимости разработки в настоящий момент международного документа против отмывания денег. | 
| The present volume contains the decisions adopted by the General Assembly from 15 September to 24 December 2009. | Настоящий том содержит решения, принятые Генеральной Ассамблеей с 15 сентября по 24 декабря 2009 года. | 
| The present document therefore refers to complex activities rather than large-scale ones. | Поэтому настоящий документ касается в первую очередь сложных, а не крупномасштабных видов деятельности. | 
| The present document is the interim report on the work of the Working Group for the period from January to July 2009. | Настоящий документ представляет собой промежуточный доклад о деятельности Рабочей группы за период с января по июль 2009 года. | 
| The secretariat then prepared the present document taking into account those consultations. | Затем секретариат подготовил настоящий документ с учетом результатов проведенных консультаций. | 
| The present Environmental Management Plan is consistent with those obligations, responsibilities, rules, regulations and procedures. | Настоящий План экологического обустройства согласуется с этими обязательствами, обязанностями, нормами, правилами и процедурами. | 
| The present final report incorporates findings contained in the above-mentioned reports. | Настоящий заключительный доклад включает выводы, содержавшиеся в вышеупомянутых докладах. | 
| While the Secretariat has endeavoured to make the present section as accessible as possible, the report is inherently technical in nature. | Хотя секретариат попытался сделать настоящий раздел максимально доступным, доклад по своей сути носит технический характер. | 
| The present document is a status report based on available information on alternatives to perfluorooctane sulfonic acid (PFOS) and its derivatives. | Настоящий документ представляет собой доклад о положении дел, подготовленный на основе имеющейся информации по альтернативам перфтороктановой сульфоновой кислоте (ПФОС) и ее производным. | 
| The present document provides clear guidance as to the nature of the analysis and observations expected. | Настоящий документ содержит четкие указания в отношении характера предполагаемого анализа и замечаний. | 
| The structure of the present document represents a departure from previous practice. | Структурно настоящий документ строится иначе, чем это имело место в прошлом. | 
| The present document contains the costed 2012 - 2013 work programmes of the secretariat, CST and CRIC. | Настоящий документ содержит просчитанные по стоимости программы работы секретариата, КНТ и КРОК на 2012-2013 годы. | 
| The Committee may wish to consider the present document and recommend macroeconomic policy measures to accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. | Комитет, возможно, рассмотрит настоящий документ и рекомендует меры макроэкономической политики для ускорения достижения Целей развития тысячелетия. | 
| The present position paper was prepared on the basis of the conclusions and recommendations of these previous events in the Mediterranean. | Настоящий документ с изложением позиции был подготовлен на основе выводов и рекомендаций этих мероприятий. | 
| Unfortunately, the present draft resolution proceeds from the notion that lowering alert levels will automatically and in all cases lead to heightened international security. | К сожалению, настоящий проект резолюции исходит из того, что понижение уровня боевой готовности будет автоматически и во всех случаях приводить к повышению международной безопасности. | 
| The present background paper seeks to elaborate on that paper. | З. Настоящий справочный документ направлен на дальнейшее развитие этого документа. | 
| The Secretariat recommends that the same statement be included in the present context as well. | Секретариат рекомендует включить такое же положение и в настоящий контекст. | 
| The present Special Rapporteur tends to prefer the fourth solution, as indicated previously in his first report, for several reasons. | Настоящий Специальный докладчик отдает предпочтение четвертому решению, как уже указывалось в его первом докладе, по целому ряду причин. | 
| The present overview of activities reaffirms the increasing role played by OHCHR in providing a broad range of assistance in the field of transitional justice. | Настоящий обзор деятельности подтверждает возрастающую роль, которую играет УВКПЧ в оказании многопрофильной поддержки в области правосудия переходного периода. | 
| While the present draft articles are in many respects similar to the articles on State responsibility, they represent an autonomous text. | Хотя настоящий проект статей во многих отношениях аналогичен статьям об ответственности государств, он представляет собой самостоятельный текст. | 
| The present draft articles are divided into Six Parts. | Настоящий проект статей поделен на шесть частей. |