Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Present - Настоящий"

Примеры: Present - Настоящий
In addition to describing progress on the design phase, the present section of the report provides an assessment of the organizational arrangements to date, updates on staffing and contracts and an overview of what has been achieved in change management as well as what that strategy entails. Помимо описания прогресса, достигнутого на этапе разработки проекта, настоящий раздел доклада содержит оценку существующих сегодня организационных процедур, обновленную информацию о штатном расписании и контрактах и обзор достижений в сфере управления преобразованиями, а также ожидаемых результатов этой стратегии.
The UNECE Trade Development and Timber Division has submitted the present document after the official documentation deadline due to resource constraints. GE.-31140 CONTENTS Настоящий документ был представлен после истечения срока представления официальной документации Отделом развития торговли и лесоматериалов в связи с ресурсными ограничениями.
As with other UNEP policies and strategies, the present document, once adopted, will provide direction to the secretariat in its drafting of the programme of work: expected accomplishments, indicators of achievement and specific activities and outputs. Как и в случае с другими стратегиями и политикой ЮНЕП настоящий документ после его принятия будет использоваться секретариатом в качестве руководства в его работе по подготовке проекта программы работы: ожидаемые достижения, показатели исполнения, а также конкретные мероприятия и результаты деятельности.
To facilitate the work of the Parties to the Vienna Convention and its Montreal Protocol at their joint meeting, the Secretariat has prepared the present document, which contains three chapters. В целях содействия работе Сторон Венской конвенции и Монреальского протокола к ней на их совместном совещании секретариат подготовил настоящий документ, состоящий из трех глав.
The present paper, on "addressing the widening gap", was prepared at an IFCS meeting of experts and discusses the identification of obstacles that may prevent targets for the improvement of chemicals management from being met. Настоящий документ об устранении расширяющегося разрыва был подготовлен на совещании экспертов МФХБ, и в нем обсуждаются вопросы, касающиеся факторов, которые могут препятствовать достижению целей совершенствования порядка регулирования химических веществ.
The present and previous reports on UNCTAD-wide implementation activities in favour of LDCs serve as part of UNCTAD's inputs to the GA's Mid-Term Review. Настоящий и предыдущие доклады по вопросу об осуществлении деятельности в интересах НРС в рамках всей ЮНКТАД являются частью вклада ЮНКТАД в проведение Генеральной Ассамблеей среднесрочного обзора.
The present document is a first attempt to limit indicators to a few strategic ones; however, there is scope for improvement based on experience. Настоящий документ является первой попыткой ограничить круг показателей несколькими стратегическими показателями; тем не менее с учетом практического опыта эти показатели могут быть впоследствии усовершенствованы.
The present draft had been transmitted to the Hague Conference on Private International Law, which had indicated that it lacked the expertise to deal with conflicts in the area of insolvency law. Настоящий проект был препровожден Гаагской конференции по международному частному праву, которая заявила, что не обладает достаточными опытом и кадрами для рассмотрения вопроса о коллизии норм законодательства о несостоятельности.
It would therefore be interesting to know what rules were in force regarding solitary confinement and the length of the interrogation and whether any measures were planned to ensure that the detainee's lawyer was present during questioning, which was currently not the case. Поэтому было бы интересно узнать, каковы существующие правила в отношении изоляции и длительности допросов, и планируется ли принятие мер к тому, чтобы гарантировать присутствие адвоката на допросах заключенного под стражу лица, чего на настоящий момент никогда не происходит.
To this end, the UNEP secretariat will present regular progress reports to the Committee of Permanent Representatives and THE Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, of which the current report constitutes the first in the series. С этой целью секретариат ЮНЕП будет представлять Комитету постоянных представителей и Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров регулярные доклады о ходе работы, и настоящий доклад является первым из этой серии докладов.
The present document was prepared on the basis of replies received from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Committee on Space Research after 30 November 2007. Настоящий документ подготовлен на основе ответов, полученных от Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Комитета по исследованию космического пространства после 30 ноября 2007 года.
The Working Group regards the present reordering of the criteria, in annex II to the task force report, as an intermediate stage and anticipates a significant refinement in phase III, including providing operational sub-criteria. Рабочая группа рассматривает настоящий порядок следования критериев в приложение II доклада целевой группы в качестве промежуточного варианта и ожидает значительных уточнений на этапе III, в том числе приведение оперативных подкритериев.
The present document constitutes the report of the Executive Secretary to the Commission at its sixty-fourth session on the outcomes of the consultations mandated in its resolution 63/3. Настоящий документ представляет собой доклад Исполнительного секретаря Комиссии на ее шестьдесят четвертой сессии об итогах консультаций, которые было поручено провести на основании ее резолюции 63/3.
In accordance with the general guidelines adopted by the Committee at its sixth session on 30 April 1991, the present third periodic report, which covers the period from 1996 to 2000, is divided into three parts. В соответствии с общими руководящими положениями, принятыми Комитетом на его шестой сессии 30 апреля 1991 года, настоящий третий периодический доклад, в котором охвачен период 1996-2000 годов, состоит из трех частей.
The present document is the report of the Panel of Experts called for in resolution 1819, summarizing its observations and conclusions for the period from 14 July to 20 November 2008. Настоящий документ представляет собой испрошенный в резолюции 1819 доклад Группы экспертов, в котором в кратком виде изложены ее выводы и замечания, касающиеся периода с 14 июля по 20 ноября 2008 года.
The present working paper is an effort to examine the possible effects of Security Council enlargement, in the Permanent Member category, on the opportunities for the broader membership to be represented in the various organs of the United Nations system. Настоящий рабочий документ представляет собой попытку изучить вероятные последствия расширения членского состава Совета Безопасности в категории постоянных членов для возможности более широкого представительства в различных органах системы Организации Объединенных Наций.
Thus, the present plan envisages attention to a range of "implementation gaps" on the ground, including those related to knowledge, capacity, commitment and security. Таким образом, настоящий план предусматривает уделение внимания целому ряду «пробелов с точки зрения осуществления» на местах, включая пробелы в информированности, потенциале, приверженности и обеспечении безопасности.
While the present plan of action focuses on OHCHR, the overall goal must be to strengthen all aspects of the United Nations human rights programme, the various components of which are interdependent. Хотя настоящий план действий касается главным образом деятельности УВКПЧ, общая цель должна заключаться в укреплении всех аспектов программы Организации Объединенных Наций в области прав человека, различные компоненты которой являются взаимозависимыми.
Ultimately, however, the present plan of action will remain largely aspirational without a significant increase in resources, including a greater proportion of the regular budget and additional extrabudgetary support. Однако в конечном счете настоящий план действий в значительной степени останется на бумаге, если не будет произведено существенного увеличения ресурсов, включая выделение большей доли ресурсов из регулярного бюджета и дополнительную внебюджетную поддержку.
The present section of the report addresses several pertinent issues concerning the establishment of a monitoring, reporting and compliance mechanism, in particular the following: Настоящий раздел доклада посвящен нескольким соответствующим проблемам, касающимся создания механизма наблюдения и отчетности, в частности в следующих областях:
The present document is submitted by the UN/CEFACT Groups as a consolidated document containing the Mandates and Terms of Reference of the UN/CEFACT Groups. Настоящий документ представлен группами СЕФАКТ ООН в качестве сводного документа, охватывающего мандаты и круги ведения групп СЕФАКТ ООН.
The present consolidated report, up-to-date as at 31 May 2005, relates to recommendations made by the Board of Auditors with respect to accounts for the biennium 2002-2003 and covers 15 organizations on which the Board reports on a biennial basis. Настоящий сводный доклад, обновленный по состоянию на 31 мая 2005 года, посвящен рекомендациям, вынесенным Комиссией ревизоров в отношении отчетности за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, и охватывает 15 организаций, по которым Комиссия представляет доклады на двухгодичной основе.
Without minimizing the importance of other dimensions of poverty, the present section focuses on these two critical aspects of poverty and their connection to inequality. Настоящий раздел посвящен рассмотрению этих двух важнейших аспектов нищеты и их связи с неравенством, хотя это не значит, что другие проявления нищеты менее важны.
The present document is the updated version requested by the Sub-Commission. It takes account of the comments made at its fifty-fifth session as well as recent developments and newly available information on the subject. Настоящий документ представляет собой обновленный вариант, запрошенный Подкомиссией, и в нем учтены замечания, высказанные на пятьдесят пятой сессии Подкомиссии, а также последние события и новые элементы, касающиеся данной темы.
The present document contains substantive proposals on the draft principles and guidelines on the cultural heritage of indigenous peoples, for consideration by the Working Group at its twenty-third session. Настоящий документ содержит предметные предложения по проекту принципов и руководящих положений по охране культурного наследия коренных народов, представляемые на рассмотрение Рабочей группы на ее двадцать третьей сессии.