| The present background paper is intended to complement the two aforementioned progress reports and the reports of the meetings of the Working Group held in 2012 and 2013. | Настоящий справочный документ призван дополнить два вышеупомянутых доклада и доклады о совещаниях Рабочей группы, состоявшихся в 2012 и 2013 годах. | 
| The present document was written by the facilitator in the framework of the review of the 2005 Reform process and reflects the consensus reached between States members of ECE. | Настоящий документ был подготовлен руководителем обсуждения в рамках обзора процесса реформы 2005 года и отражает консенсус, достигнутый государствами - членами ЕЭК. | 
| When you're in the middle of a war, Mr. Thomas, history is being made in the present moment, and protocol can seem a little outdated. | Когда вы на войне, мистер Томас, история творится в настоящий момент, и протокол может показаться немного устаревшим. | 
| The present Draft Gender Policy has been based on the current overarching policy guideline, the Malawi Growth and Development Strategy (MGDS). | Настоящий проект стратегии по гендерным вопросам базируется на комплексе руководящих принципов политики текущего этапа Стратегии роста и развития Малави (СРРМ). | 
| The present paper responds to the request from the Asia-Pacific group, also taking into account secretariat criteria and tasks proposed by other regional groups. | Настоящий документ подготовлен в ответ на просьбу группы стран Азиатско-Тихоокеанского региона также с учетом критериев в отношении секретариата и задач, предложенных другими региональными группами. | 
| The present component will focus on all levels of governance: | Настоящий компонент будет ориентирован прежде всего на все уровни управления. | 
| (a) Examine the present paper, including the reference documents; | а) рассмотреть настоящий документ, включая справочную документацию; | 
| Under the circumstances, the Advisory Committee does not recommend approval, at the present time, of any of the 24 net new international posts. | В этих обстоятельствах Консультативный комитет не рекомендует утверждать в настоящий момент ни одну из 24 новых в общем итоге международных должностей. | 
| The present Code also applies to crimes committed outside the territory of the State for which the Yemeni courts have competence under the Code of Criminal Procedure. | Настоящий Кодекс также применяется к преступлениям, совершенным за пределами территории государства, в отношении которых йеменские суды обладают юрисдикцией в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом . | 
| According to article 38 of the Act, "the present Act shall apply where normally applicable treaties are absent or silent". | Действительно, статья 38 этого закона предусматривает, что "настоящий закон применяется в отсутствие непосредственно применимых договоров или в случае их молчания". | 
| The Commission is invited to consider the present document and to provide the secretariat with further guidance in promoting the regional partnership in support of the Millennium Development Goals. | Комиссии предлагается рассмотреть настоящий документ и дать секретариату дальнейшие руководящие указания по содействию региональному партнерству в поддержку Целей развития тысячелетия. | 
| Requests the secretariat to distribute the present questionnaire to all Parties and Signatories. | просит секретариат распространить настоящий вопросник среди всех Сторон и подписавших участников . | 
| The present final report is submitted pursuant to Sub-Commission resolution 2003/6, for the purpose of completing the ongoing conceptual study of terrorism and human rights. | Настоящий окончательный доклад представлен в соответствии с резолюцией 2003/6 Подкомиссии в целях завершения текущего исследования по концептуальным аспектам терроризма и прав человека. | 
| The present consolidated budget contains a retrospective examination of resources required in 2004-2005 and a programme outline that looks forward to resource requirements in 2006-2007. | Настоящий сводный бюджет содержит ретроспективный обзор потребностей в ресурсах в 2004-2005 годах и наброски программ, в которых намечаются потребности в ресурсах на 2006-2007 годы. | 
| The present document is organized into two sections: | Настоящий документ состоит из двух разделов: | 
| The present position paper has been prepared by a coalition of non-governmental organizations working together in the Global Forest Coalition (GFC). | Настоящий документ с изложением позиции был подготовлен коалицией неправительственных организаций, взаимодействующих в рамках Глобальной коалиции по лесам (ГКЛ). | 
| The present discussion paper is a contribution by the scientific and technological communities major group to the fifth session of the United Nations Forum on Forests. | Настоящий документ для обсуждения является вкладом основной группы научно-технических организаций в работу пятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам. | 
| The present section of the progress report is intended to recall the scale and complexity of the United Nations Literacy Decade in its larger context. | Настоящий раздел доклада преследует цель напомнить о масштабах и сложных задачах Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций в его более широком контексте. | 
| In total, at the present time, over 30 new observatories are planned for Africa and new observatories are added to the list every month. | В целом на настоящий момент для Африки запланировано свыше 30 новых обсерваторий, и ежемесячно этот список пополняется новыми обсерваториями. | 
| The present interim report covers the period from February 2001 to December 2001 and is divided into two parts. | Настоящий промежуточный доклад охватывает период с февраля 2001 года по декабрь 2001 года и состоит из двух частей. | 
| The present document is structured in accordance with the guidelines provided on 7 March 2002 by the Committee charged with following up the matter. | Настоящий документ составлен в соответствии с руководящими принципами, опубликованными 7 марта 2002 года Комитетом, которому поручено заниматься этим вопросом. | 
| The Committee recommends that the State party amend its legislation by making extradition possible, using the present Optional Protocol as a legal basis for extradition in respect of such offences. | Комитет рекомендует государству-участнику изменить свое законодательство, с тем чтобы позволить осуществлять экстрадицию, используя настоящий Факультативный протокол в качестве правовой основы для экстрадиции в связи с такими правонарушениями. | 
| The present document consolidates the outstanding initial report and all outstanding periodic reports and includes an updated core report. | В настоящий документ включены сведенные воедино первоначальный доклад и все периодические доклады, не представленные своевременно, а также обновленный базовый доклад. | 
| The present working paper suggests a more pragmatic step-by-step approach for the most salient verification parameters, an approach that focus on the specificity of the FMCT. | Настоящий рабочий документ предлагает более прагматичный поэтапный подход по наиболее ощутимым параметрам проверки, - подход, который фокусируется на специфичности ДЗПРМ. | 
| The present standard encompasses waterway signs and signals on the bank and on the water which are used on inland waterways. | Настоящий стандарт распространяется на береговые и плавучие навигационные знаки, применяемые на внутренних судоходных путях. |