The present background paper is intended to complement the two aforementioned progress reports and the reports of the meetings of the Working Group held in 2012 and 2013. |
Настоящий справочный документ призван дополнить два вышеупомянутых доклада и доклады о совещаниях Рабочей группы, состоявшихся в 2012 и 2013 годах. |
The present document was written by the facilitator in the framework of the review of the 2005 Reform process and reflects the consensus reached between States members of ECE. |
Настоящий документ был подготовлен руководителем обсуждения в рамках обзора процесса реформы 2005 года и отражает консенсус, достигнутый государствами - членами ЕЭК. |
When you're in the middle of a war, Mr. Thomas, history is being made in the present moment, and protocol can seem a little outdated. |
Когда вы на войне, мистер Томас, история творится в настоящий момент, и протокол может показаться немного устаревшим. |
The present Draft Gender Policy has been based on the current overarching policy guideline, the Malawi Growth and Development Strategy (MGDS). |
Настоящий проект стратегии по гендерным вопросам базируется на комплексе руководящих принципов политики текущего этапа Стратегии роста и развития Малави (СРРМ). |
The present paper responds to the request from the Asia-Pacific group, also taking into account secretariat criteria and tasks proposed by other regional groups. |
Настоящий документ подготовлен в ответ на просьбу группы стран Азиатско-Тихоокеанского региона также с учетом критериев в отношении секретариата и задач, предложенных другими региональными группами. |
The present component will focus on all levels of governance: |
Настоящий компонент будет ориентирован прежде всего на все уровни управления. |
(a) Examine the present paper, including the reference documents; |
а) рассмотреть настоящий документ, включая справочную документацию; |
Under the circumstances, the Advisory Committee does not recommend approval, at the present time, of any of the 24 net new international posts. |
В этих обстоятельствах Консультативный комитет не рекомендует утверждать в настоящий момент ни одну из 24 новых в общем итоге международных должностей. |
The present Code also applies to crimes committed outside the territory of the State for which the Yemeni courts have competence under the Code of Criminal Procedure. |
Настоящий Кодекс также применяется к преступлениям, совершенным за пределами территории государства, в отношении которых йеменские суды обладают юрисдикцией в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом . |
According to article 38 of the Act, "the present Act shall apply where normally applicable treaties are absent or silent". |
Действительно, статья 38 этого закона предусматривает, что "настоящий закон применяется в отсутствие непосредственно применимых договоров или в случае их молчания". |
The Commission is invited to consider the present document and to provide the secretariat with further guidance in promoting the regional partnership in support of the Millennium Development Goals. |
Комиссии предлагается рассмотреть настоящий документ и дать секретариату дальнейшие руководящие указания по содействию региональному партнерству в поддержку Целей развития тысячелетия. |
Requests the secretariat to distribute the present questionnaire to all Parties and Signatories. |
просит секретариат распространить настоящий вопросник среди всех Сторон и подписавших участников . |
The present final report is submitted pursuant to Sub-Commission resolution 2003/6, for the purpose of completing the ongoing conceptual study of terrorism and human rights. |
Настоящий окончательный доклад представлен в соответствии с резолюцией 2003/6 Подкомиссии в целях завершения текущего исследования по концептуальным аспектам терроризма и прав человека. |
The present consolidated budget contains a retrospective examination of resources required in 2004-2005 and a programme outline that looks forward to resource requirements in 2006-2007. |
Настоящий сводный бюджет содержит ретроспективный обзор потребностей в ресурсах в 2004-2005 годах и наброски программ, в которых намечаются потребности в ресурсах на 2006-2007 годы. |
The present document is organized into two sections: |
Настоящий документ состоит из двух разделов: |
The present position paper has been prepared by a coalition of non-governmental organizations working together in the Global Forest Coalition (GFC). |
Настоящий документ с изложением позиции был подготовлен коалицией неправительственных организаций, взаимодействующих в рамках Глобальной коалиции по лесам (ГКЛ). |
The present discussion paper is a contribution by the scientific and technological communities major group to the fifth session of the United Nations Forum on Forests. |
Настоящий документ для обсуждения является вкладом основной группы научно-технических организаций в работу пятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
The present section of the progress report is intended to recall the scale and complexity of the United Nations Literacy Decade in its larger context. |
Настоящий раздел доклада преследует цель напомнить о масштабах и сложных задачах Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций в его более широком контексте. |
In total, at the present time, over 30 new observatories are planned for Africa and new observatories are added to the list every month. |
В целом на настоящий момент для Африки запланировано свыше 30 новых обсерваторий, и ежемесячно этот список пополняется новыми обсерваториями. |
The present interim report covers the period from February 2001 to December 2001 and is divided into two parts. |
Настоящий промежуточный доклад охватывает период с февраля 2001 года по декабрь 2001 года и состоит из двух частей. |
The present document is structured in accordance with the guidelines provided on 7 March 2002 by the Committee charged with following up the matter. |
Настоящий документ составлен в соответствии с руководящими принципами, опубликованными 7 марта 2002 года Комитетом, которому поручено заниматься этим вопросом. |
The Committee recommends that the State party amend its legislation by making extradition possible, using the present Optional Protocol as a legal basis for extradition in respect of such offences. |
Комитет рекомендует государству-участнику изменить свое законодательство, с тем чтобы позволить осуществлять экстрадицию, используя настоящий Факультативный протокол в качестве правовой основы для экстрадиции в связи с такими правонарушениями. |
The present document consolidates the outstanding initial report and all outstanding periodic reports and includes an updated core report. |
В настоящий документ включены сведенные воедино первоначальный доклад и все периодические доклады, не представленные своевременно, а также обновленный базовый доклад. |
The present working paper suggests a more pragmatic step-by-step approach for the most salient verification parameters, an approach that focus on the specificity of the FMCT. |
Настоящий рабочий документ предлагает более прагматичный поэтапный подход по наиболее ощутимым параметрам проверки, - подход, который фокусируется на специфичности ДЗПРМ. |
The present standard encompasses waterway signs and signals on the bank and on the water which are used on inland waterways. |
Настоящий стандарт распространяется на береговые и плавучие навигационные знаки, применяемые на внутренних судоходных путях. |