Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Present - Настоящий"

Примеры: Present - Настоящий
A special issue that arose concerned the fact that the present model law dealt with issues that were often also covered by international treaties-in particular article 21 on judicial cooperation. Проблема, которая возникла особо, касается того факта, что настоящий типовой закон - в частности, его статья 21, посвященная сотрудничеству судебных органов, - затрагивает вопросы, нередко регулируемые другими международными договорами.
The present document is submitted late owing to the need to incorporate last-minute amendments to a change in middle/senior management at the Yaoundé Centre. Настоящий документ представляется с опозданием ввиду необходимости отразить в нем поступившие в последний момент поправки в связи со сменой в Центре в Яунде руководства среднего/старшего звена.
The present revised version of the List was adopted by the Working Party at its eleventh session, held from 29 to 31 October 2001. Настоящий пересмотренный вариант Перечня был утвержден на одинадцатой сессии Рабочей группы ЕЭК ООН по политике в области технического согласования и стандартизации, состоявшейся в октябре 2001 года.
Neither the evaluations upon which the present review is based nor the ROAR narrative and the strategic results framework updates provide much sustained assessment of management. Ни оценки, на которых основывается настоящий обзор, ни описательная часть ГДОР и новые редакции стратегических рамок, ориентированных на конкретные результаты, не дают достаточно последовательного анализа того, как обстоят дела с управлением.
The present document was drawn up by experts from the International Road Safety Organization for consideration by the Working Party on Road Traffic Safety at its thirty-eighth session. Настоящий документ подготовлен экспертами МОПДТП для рассмотрения рабочей группой WP. в ходе ее тридцать восьмой сессии. в условиях, при которых для обеспечения ориентировки и безопасности водителей разметка приобретает особо важное значение.
The present fifth report of CPF is intended to review progress in such collaboration by focusing on developments since 2005 on joint initiatives and collaborative activities. Настоящий пятый доклад Совместного партнерства по лесам (СПЛ) был подготовлен в целях обзора прогресса в рамках этого сотрудничества, и основное внимание в нем уделяется изменениям, происшедшим после 2005 года, совместным инициативам и мероприятиям, осуществляемым на основе сотрудничества.
At the present moment, only the gates at the Sadovaja station are open, to allow rescue teams access to the tunnel. В настоящий момент остается открытой единственная гермодверь со стороны станции "Садовая".
The present sixteenth and seventeenth periodic report of Denmark has been made available to the public on the internet side of the Ministry of Foreign Affairs on web site: . Настоящий доклад, объединяющий шестнадцатый и семнадцатый периодические доклады Дании, публикуется на веб-сайте Министерства иностранных дел: .
It was shaking(amazing;tremendous) present(true) Elfijsky a wood, with snow poljankami among last year's foliage, snowdrops and - the finest - with improbably magic fog. Это был потрясающий настоящий Эльфийский лес, со снежными полянками среди прошлогодней листвы, подснежниками и - самое прекрасное - с невероятно волшебным туманом.
The Court must, however, make efforts to sustain that momentum in order to further minimize delays and eventually eliminate the present backlog. Тем не менее Суд должен прилагать усилия к тому, чтобы поддерживать эти темпы, с тем чтобы еще больше сокращать сроки рассмотрения дел и, в конечном счете, завершить рассмотрение всех нерассмотренных на настоящий момент дел.
Of course, at the present moment, it would not be easy for a mere outsider to come into any of the good things, unless it were at what we are accustomed to term "a very long figure". Конечно в настоящий момент было бы довольно сложно для постороннего человека получить акции какого-либо солидного предприятия, иначе, как по цене, намного превышающей номинал.
The present paper is merely an attempt to outline some general approaches to the problem of explosive remnants of war and to identify the advantages and disadvantages of the different options. Настоящий документ представляет собой лишь попытку обозначить принципиальные подходы по решению проблемы ВПВ, а также положительные и отрицательные стороны каждого.
The main objective of the present principles is to ensure that victims are not left entirely on their own, within the limits prescribed under national law, to bear the loss that they may suffer due to transboundary damage. Настоящий свод принципов не наносит ущерба правам и обязательствам сторон в соответствии с нормами общего международного права в отношении международной ответственности государств.
"Each Party shall present on its register, in an adequate spatial disaggregation, information on releases of pollutants from diffuse sources for which that Party determines that data are being collected by the relevant authorities and can be practicably included. Настоящий документ был представлен с опозданием в связи с необходимостью проведения углубленных консультаций по тексту с рядом ведущих экспертов по теме регистров загрязнителей.
A significant contribution to the present review can be made by Public Services International (PSI), a global union federation of 20 million workers in 150 countries, many of whom work to deliver such vital services as water and energy. Важный вклад в настоящий обзор может внести Международное объединение работников общественного обслуживания (МОРОО), которое представляет собой общемировую профсоюзную федерацию, объединяющую 20 миллионов трудящихся в 150 странах.
Based on these results you'll know where you're standing. You'll know your biological age and your present health status. На основании этих сведений будет определено истинное состояние организма и Ваш настоящий, биологический, возраст.
The Grand Council of the Crees would be pleased to have the present draft declaration approved and promulgated by the General Assembly at the earliest possible opportunity. Великий совет кри был бы рад, если бы Генеральная Ассамблея при первой удобной возможности одобрила настоящий проект декларации и обеспечила его широкое распространение.
The Secretary-General of the United Nations shall inform all States that have signed the present Protocol or acceded to it of the deposit of each instrument of ratification or accession. Настоящий Протокол вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении.
The present paper will ensure that a transparent and fair system will continue to guide working groups in the quest for justified changes to the contingent-owned equipment self-sustainment rate review process. Настоящий документ призван способствовать созданию транспарентной и справедливой системы, в рамках которой рабочие группы могли бы добиваться внесения обоснованных изменений в ставки возмещения расходов на самообеспечение.
The preparation of the present document and its addenda was affected by the late submission of replies to the biennial reports questionnaire for the fourth reporting period. Настоящий документ и добавления к нему подготовлены с задержкой из-за позднего представления ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период, относящийся к четвертому отчетному периоду.
The present mandate is intended to increase understanding of those norms, but it is important to remember that they are not frozen in place while this mandate proceeds. Настоящий мандат направлен на повышение степени понимания этих норм, но при этом важно помнить, что они также эволюционируют по мере эволюции настоящего мандата.
As the document is rather voluminous and contains proliferation and other sensitive information that could not be released to the public, it was decided to prepare the present summary document. Поскольку документ является довольно объемистым и содержит информацию о распространении и другую конфиденциальную информацию, было решено подготовить настоящий краткий документ.
The present interim report of the Panel is based on investigations conducted between March and May 2014 in the Central African Republic (including Настоящий промежуточный доклад Группы подготовлен на основе результатов расследований, проведенных в период с марта по май 2014 года в
The present Periodic Report is set against the backdrop of other International Conventions to which Saint Vincent and the Grenadines has become a party to since 1994 and which are relevant to the implementation of its obligations under the CEDAW Convention. Настоящий периодический доклад составлен с учетом других международных конвенций, участником которых Сент-Винсент и Гренадины стали после 1994 года и которые имеют отношение к осуществлению их обязательств по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The states signatory to the present Charter which ratify it after it has come into force will become original Members of the United Nations on the date of the deposit of their respective ratifications. Государства, подписавшие настоящий Устав, которые ратифицируют его после того, как он вступит в силу, станут Первоначальными Членами Организации Объединенных Наций со дня сдачи ими на хранение своих соответствующих ратификационных грамот.