| The present document is the result of the work done by the small group of experts and is submitted for consideration and possible decision by the Working Party. | З. Настоящий документ является результатом работы, проделанной небольшой группой экспертов, и представляется для рассмотрения и возможного принятия решения Рабочей группой. | 
| The present document is prepared by the secretariat, based on two proposals received from the Government of Norway and the International Association for Natural Gas Vehicles (IANGV). | Настоящий документ подготовлен секретариатом на основе двух предложений, полученных от правительства Норвегии и Международной ассоциации по использованию природного газа на транспортных средствах (МАПГТ). | 
| Colombia's present request for an extension is based on the extent and nature of anti-personnel mine contamination associated with the violent actions of illegal armed groups. | З. Настоящий запрос Колумбии на продление исходит из масштабов и характера загрязненности противопехотными минами, сопряженной с насильственными акциями незаконных вооруженных формирований. | 
| Nevertheless, the evolutionary analogy with which the present paper began should serve as a reminder of the competitive struggle with transnational criminal groups. | Тем не менее та эволюционная аналогия, с которой начинался настоящий документ, должна служить напоминанием о состязательном характере борьбы с транснациональными преступными группами. | 
| The present background paper summarizes key issues involved in and practices used against drug trafficking that can be effective against organized crime. | Настоящий справочный документ содержит краткие сведения о ключевых проблемах и практике, имеющих отношение к связям между оборотом наркотиков и организованной преступностью. | 
| The present, third, report covers the overall activities of the Department and provides information on the remaining areas about which the Assembly requested information. | Настоящий, третий, доклад охватывает общую деятельность Департамента и содержит запрошенную Ассамблеей информацию по остальным областям. | 
| The present document contains a list of references to the use of space technology in the outcome documents of major global conferences and summits and the reports issued by the Secretary-General. | Настоящий документ содержит список ссылок на вопросы использования космической техники в итоговых документах крупных глобальных конференций и саммитов и в докладах, опубликованных Генеральным секретарем. | 
| The present budget document includes harmonized tables and charts in the results-based budget format that have been streamlined and simplified to provide a better overview and understanding of the budget proposal. | В настоящий бюджетный документ включены согласованные таблицы и графики, представленные в формате бюджета, ориентированного на конкретные результаты, которые были упорядочены и упрощены в целях обеспечения более ясного общего представления о предлагаемом бюджете и его понимания. | 
| Nicaragua needs stronger legislation in this area since, at the present time, it does not have a law reflecting the rights of persons with mental health problems. | Никарагуа необходимо укрепить законодательный аспект в этой области, поскольку на настоящий момент нет закона, отражающего права лиц с психическими заболеваниями. | 
| In order to facilitate the work of Nineteenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, the Secretariat has prepared the present document, which contains four chapters. | В целях содействия работе девятнадцатого Совещания Сторон Монреальского протокола секретариат подготовил настоящий документ, содержащий три главы. | 
| The present draft implementation plan is devoted to fulfilling the minimum requirements for providing monitoring reports in support of the first effectiveness evaluation, as requested in decision SC-2/13. | Настоящий проект плана осуществления призван обеспечить удовлетворение минимальных потребностей для представления докладов о мониторинге в поддержку первой оценки эффективности, как об этом говорится в решении СК2/13. | 
| The present draft strategic plan has been prepared by the Secretariat as a discussion document with the aim of providing a framework to guide the further development of the mechanism. | Настоящий проект стратегического плана был подготовлен секретариатом в качестве дискуссионного документа, с тем чтобы обеспечить основу для направления дальнейшего развития механизма. | 
| The present document is submitted for consideration by the Working Party in compliance with that mandate on the basis of the information available to the secretariat. | Настоящий документ представлен для рассмотрения Рабочей группой в соответствии с этим мандатом на основе имеющейся в секретариате информации. | 
| The purpose of the present background paper is to facilitate the discussions of the Working Group and to assist it in the implementation of its mandate. | Настоящий справочный документ призван облегчить проведение обсуждений в Рабочей группе и помочь ей в осуществлении ее мандата. | 
| In accordance with General Assembly resolution 61/16, the present analytical background report of the Secretary-General is submitted for the consideration of the Development Cooperation Forum. | В соответствии с резолюцией 61/16 Генеральной Ассамблеи настоящий справочно-аналитический доклад Генерального секретаря представляется на рассмотрение Форуму по сотрудничеству в целях развития. | 
| Pursuant to this decision, the present document containing a draft outline/terms of reference for the study is submitted to the Working Party for its consideration and approval. | Во исполнение этого решения Рабочей группе представляется для рассмотрения и утверждения ею настоящий документ, в котором содержится проект плана/круга ведения для исследования. | 
| Against this background, the present strategic plan reflects a more explicit, transparent UNDP coordination role so as to respond more effectively to the development priorities of programme countries. | С учетом вышесказанного настоящий стратегический план отражает координирующую роль ПРООН, которая отличается большей четкостью и транспарентностью, с тем чтобы можно было более эффективно реагировать на приоритеты в области развития стран, где осуществляются программы. | 
| The present management response is submitted to the UNDP Executive Board, in compliance with UNDP evaluation policy approved by the Board in 2006. | Настоящий ответ руководства представляется Исполнительному совету ПРООН в соответствии с политикой оценки ПРООН, одобренной Советом в 2006 году. | 
| The present section focuses on the implementation of the outcomes of the Consultative Process related to marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, research, area-based management and marine genetic resources. | Настоящий раздел посвящен осуществлению итогов Консультативного процесса, касающихся морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции, исследований, зонального хозяйствования и морских генетических ресурсов. | 
| The present biennial report is submitted by the Administrator for the information of the Executive Board, pursuant to Executive Board decision 96/2. | Настоящий двухгодичный доклад представляется Администратором для сведения Исполнительного совета в соответствии с решением 92/2 Исполнительного совета. | 
| X. The present international instrument becomes operational [...].] | Х.З Настоящий международно-правовой документ вступает в силу [...].] | 
| The present document is intended to facilitate discussions among member States by raising a number of critical issues that might be addressed during the policy dialogue. | Настоящий документ призван облегчить обсуждения между государствами-членами посредством постановки ряда важнейших вопросов, которые можно было бы рассмотреть в ходе этого диалога. | 
| The present decision-guidance document was communicated to designated national authorities on [...], in accordance with Articles 7 and 10 of the Rotterdam Convention. | Настоящий документ для содействия принятию решения был препровожден назначенным национальным органам [дата] в соответствии со статьями 7 и 10 Роттердамской конвенции. | 
| In the interim, the present administrative arrangement under the Governor has been restored and governance structures that transcend purely local government are being gradually strengthened. | На настоящий момент временно восстановлена административная система, возглавляемая губернатором, и производится постепенное укрепление административных органов на уровне выше структур местного самоуправления | 
| There were currently 15 memoranda of understanding in place, and workers from six countries were present in the Republic of Korea. | На настоящий момент таких меморандумов подписано 15, а в Республике Корея трудятся работники из шести стран. |