We feel the present text corresponds to this requirement and we express the hope that the General Assembly will adopt it without a vote. |
Мы считаем, что настоящий текст проекта резолюции соответствует этому требованию, и мы выражаем надежду на то, что Генеральная Ассамблея примет его без голосования. |
The present submission which was prepared by the Federal Ministry of Health confines itself to a description of amendments most recently made in the Genetic Engineering Law. |
Настоящий документ, подготовленный федеральным министерством здравоохранения, содержит только описание поправок, внесенных за последнее время в закон о генной инженерии. |
The present Law shall enter into force on the eighth day from the date of its publication in the Official Gazette of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Настоящий Закон вступает в силу на восьмой день с даты его публикации в Официальном вестнике Союзной Республики Югославии. |
The present section of the report is based on information from the 15 organizations that replied, of the 16 surveyed. |
Настоящий раздел доклада составлен на основе информации, поступившей от 15 организаций, ответивших на вопросник, из 16 обследованных. |
The present overview which is long even if it only highlights some of the essential developments that occurred during the year, would always be incomplete. |
Настоящий обзор, который значителен по объему, хотя он освещает лишь некоторые из основных событий, происшедших в течение года, будет всегда оставаться неполным. |
He's so... supportive, and he's so present. |
Он... Он так поддерживает, он такой настоящий. |
At the present stage, the Secretary-General seeks the approval of the General Assembly, in principle, to proceed along the lines described above. |
В настоящий момент Генеральному секретарю необходимо принципиальное согласие Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы продолжать действовать согласно вышеизложенным положениям. |
The present progress report supplements two previous reports (E/1992/60 and E/1993/49) submitted to the Economic and Social Council by the Secretary-General of the Conference. |
Настоящий доклад о ходе работы дополняет два предыдущие доклада (Е/1992/60 и Е/1993/49), представленных Экономическому и Социальному Совету Генеральным секретарем Конференции. |
The Government of Mexico is aware that priority attention to indigenous problems is an essential element in the present and future stability of countries. |
Правительству Мексики известно, что уделение приоритетного внимания проблемам коренных народов является важным элементом стабильности стран в настоящий момент и в будущем. |
What we need to save the continent is a real Marshall Plan, because at the present time multilateral and bilateral assistance remain insufficient to promote sustained and lasting growth. |
Нам нужен настоящий план Маршалла, для того чтобы спасти континент, поскольку в настоящее время многосторонняя и двусторонняя помощь по-прежнему является недостаточной для обеспечения прочного и устойчивого развития. |
The present paper does not pretend to provide an easy answer to the questions of prioritization and timing that have arisen with the new wave of democratization. |
Настоящий документ не претендует на то, чтобы дать легкий ответ на возникшие с новой волной демократизации вопросы установления приоритетов и сроков. |
Consequently, resources covering the full cost of constructing and renovating AICC in the amount of $5,549,500 are submitted in the present budget. |
Соответственно, в настоящий бюджет заложены средства на покрытие расходов по строительству и реконструкции АМЦК в полном объеме в размере 5549500 долл. США. |
As to additional meetings now being discussed in the Main Committees of the General Assembly, the present document could be amended and relevant addenda issued as and when appropriate. |
В том, что касается дополнительных заседаний, вопрос о которых в настоящее время рассматривается в главных комитетах Генеральной Ассамблеи, то в настоящий документ могут вноситься поправки, и при необходимости могут издаваться соответствующие добавления. |
The present section of the report should therefore be read in conjunction with section X below, entitled "The Integrated Management Information System project in perspective". |
Поэтому настоящий раздел доклада следует рассматривать в связи с разделом Х ниже, озаглавленным "Перспективы в отношении проекта создания Комплексной системы управленческой информации". |
4/ Detailed information on achievements at the national level were not available through the process of national reporting in time for inclusion in the present document. |
4/ Подробная информация о достижениях на национальном уровне не была своевременно получена в рамках процедуры представления национальной отчетности, и поэтому ее не удалось включить в настоящий документ. |
The present paper is without prejudice to its final format, in particular with regard to the inclusion of a general paragraph and footnotes. |
Настоящий документ не предопределяет его окончательного формата, в частности в том, что касается включения того или иного общего пункта и сносок. |
In order to maximize the practical orientation of the Workshop and to encourage interactive dialogue, the present background paper includes a hypothetical case for analysis and discussion. |
В целях придания данному семинару-практикуму максимальной практической направленности и содействия интерактивному диалогу в настоящий информационный документ включено предлагаемое для анализа и обсуждения гипотетическое дело. |
At the present moment, there are over 20 million children who have been displaced by war within and outside their countries. |
В настоящий момент насчитывается свыше 20 млн. детей, которых война вынудила перемещаться внутри страны или за пределы своих стран. |
The present draft protocol on water and health was prepared by the drafting group at its fifth meeting (Budapest, 15-16 June 1998). |
Настоящий проект протокола по проблемам воды и здоровья был подготовлен редакционной группой на ее пятом совещании (Будапешт, 15-16 июня 1998 года). |
The present bulletin supersedes the following Secretary-General's bulletins: |
З. Настоящий бюллетень заменяет собой следующие бюллетени Генерального секретаря: |
On this momentous occasion, the Presidents of Peru and Ecuador agreed to sign the present |
По случаю этого знаменательного события Президенты Перу и Эквадора договорились подписать настоящий |
The present review of major lessons and observations on the evolution of disaster hazards worldwide is provided in support of proposals for future functional and institutional arrangements after the conclusion of IDNDR. |
Настоящий обзор основных выводов и наблюдений в отношении эволюции стихийных бедствий в мире представляется в поддержку предложений о будущих функциональных и институциональных процедурах деятельности после завершения МДУОСБ. |
The present document provides background information relative to the Special topics of the Joint Committee's session, as agreed by the Steering Committee: |
Настоящий документ содержит справочную информацию по специальным темам сессии Объединенного комитета, которые были утверждены Руководящим комитетом: |
The period covered in the present quarterly report starts on 1 July 1998 and ends on 30 September 1998. |
Настоящий ежеквартальный доклад охватывает период, начавшийся 1 июля 1998 года и закончившийся 30 сентября 1998 года. |
Since the present budget covers the summer months of July and August 1998, there are no requirements for heating gas, firewood and coal. |
Поскольку настоящий бюджет охватывает летние месяцы - июль и август 1998 года, - расходы на газ для обогрева помещений, дрова и уголь не предусматриваются. |