| There are few fora for regular dialogues between policy-makers and statisticians at the present moment. | На настоящий момент число форумов, позволяющих вести регулярный диалог между представителями директивных органов и статистиками, весьма ограничено. | 
| These discussions resulted in a number of actions and recommendations from the meeting and these have been incorporated into the present paper. | В результате обсуждения был осуществлен ряд мероприятий и разработаны рекомендации, которые включены в настоящий документ. | 
| THE GENERAL ASSEMBLY ON AN AGENDA FOR DEVELOPMENT-The present document is issued in three parts. | АССАМБЛЕИ ПО ПОВЕСТКЕ ДНЯ ДЛЯ РАЗВИТИЯ Настоящий документ издается в трех частях. | 
| In witness whereof the above-named Plenipotentiaries have signed the present Treaty and have affixed thereto their seals. | В удостоверение чего вышеназванные полномочные представители подписали настоящий Договор и скрепили его своими печатями. | 
| The present document is its report. | Настоящий документ представляет собой доклад этой Группы. | 
| The International Federation of Business and Professional Women (IFBPW) takes pleasure in submitting the present quadrennial report. | Международная федерация женщин-предпринимателей и женщин-специалистов (МФЖПЖС) имеет честь представить настоящий доклад о своей деятельности за четыре года. | 
| The present final report of the Group was agreed at its fourth meeting for submission to the Committee at its sixth session. | Настоящий окончательный доклад Группы был утвержден на ее четвертом совещании для представления Комитету на его шестой сессии. | 
| These have been incorporated into the present document. | Они были включены в настоящий документ. | 
| The present document is a very preliminary attempt at such a programme of action. | Настоящий документ представляет собой предварительную попытку выработки такой программы действий. | 
| The secretariat recognizes that the present draft may need to be improved. | Секретариат признает, что настоящий проект, вероятно, нуждается в совершенствовании. | 
| It is in the nature of the present exercise to focus on shortcomings in the national communications. | Настоящий документ составлен именно таким образом, чтобы основное внимание уделялось недостаткам, характерным для национальных сообщений. | 
| At the present time I cannot report that these consultations have led to any concrete result. | Я не могу в настоящий момент доложить о том, что эти консультации привели к какому-то конкретному результату. | 
| The present budget is presented in a format designed to facilitate a programmatic assessment of the Agency's activities. | Настоящий бюджет представлен в таком формате, который облегчает анализ деятельности Агентства по программам. | 
| That is why we call the present set as a work- in- progress. | Именно поэтому мы представляем настоящий доклад как рабочий документ. | 
| In this connection, the Panmunjom Mission of the Korean People's Army issues this memorandum featuring the present status of the armistice system. | В этой связи Пханмунджомская миссия Корейской народной армии распространяет настоящий меморандум по вопросу о нынешнем состоянии системы перемирия. | 
| The present paper has a limited purpose. | З. Настоящий документ преследует ограниченную цель. | 
| The present document contains comments on the DEA report and is divided into four sections. | Настоящий документ содержит комментарии к докладу ДЕА и поделен на четыре раздела. | 
| The present interim report, submitted in response to that request, contains draft proposals aimed at improving the timely issuance of pre-session documentation. | Настоящий промежуточный доклад, представленный в ответ на эту просьбу, содержит проекты предложений, направленные на обеспечение своевременного выпуска предсессионной документации. | 
| The present document comprises three separate parts: the main body of the report and two annexes. | Настоящий документ состоит из трех отдельных частей: основной части доклада и двух приложений. | 
| The inviolability of the person and the home of foreign and stateless persons is ensured by the present law. | Настоящий Закон обеспечивает неприкосновенность личности и жилища иностранцев и лиц без гражданства. | 
| The present document reflects the joint analysis of the ICRC and GICHD. | Настоящий документ отражает совместный анализ МККК и ЖМЦГР. | 
| It is expected that the WP. at its fifty-seventh session gives a final consideration and approves the present document. | Ожидается, что на своей пятьдесят седьмой сессии WP. окончательно рассмотрит и одобрит настоящий документ. | 
| The present document is submitted by the secretariat to the Working Party on Road Traffic Safety for consideration and guidance. | Секретариат представляет настоящий документ Рабочей группе по безопасности дорожного движения для рассмотрения и представления указаний. | 
| The present document is an advance translation and contains the executive summary only. | Настоящий документ представляет собой предварительно переведенный текст и содержит лишь резюме. | 
| The present document is being issued in order to facilitate the review of the General Assembly. | Настоящий документ издается в целях содействия проведению обзора Генеральной Ассамблеей. |