Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Present - Настоящий"

Примеры: Present - Настоящий
The present interim report is a summary of the input received from members of the Action Team on Near-Earth Objects for 2008-2009 and serves as an update to its previous interim report, which covered the period 2007-2008. Настоящий предварительный доклад содержит резюме материалов, полученных от членов Инициативной группы по объектам, сближающимся с Землей, за 2008-2009 годы, и дополняет предыдущий предварительный доклад за период 2007-2008 годов.
The present method is intended to eliminate the disproportion that had arisen between the pensions of employees who retired before 1994 and later and those of employees who have retired in the last few years. Настоящий метод направлен для исправления сложившейся диспропорции в размерах пенсий тех, кто вышел на пенсию в период до 1994 года и после по сравнению с теми, кто вышел на пенсию в последние годы.
The present quadrennial report consists of the recommendations of the Committee with regard to two sets of reviews carried out in 2004 and 2006, as reflected in the associated reports of the Committee and the Council. Настоящий четырехгодичный доклад содержит рекомендации Комитета в отношении двух комплексов обзоров, проведенных в 2004 и 2006 годах и нашедших свое отражение в связанных между собой докладах Комитета и Совета.
The present paper is submitted to inform the Assembly of States Parties on the scope and approach of the External Auditor's work for 2003; and to invite the Assembly's comments. Настоящий документ представлен для информирования Ассамблеи государств-участников о плане работы внешнего ревизора на 2003 год и применяемом им подходе, а также для получения комментариев Ассамблеи.
In accordance with Executive Board decision 2006/19, the present document will be revised and posted on the UNICEF website, along with the results matrix, no later than six weeks after discussion of the CPD at the annual session of the Executive Board. В соответствии с решением 2006/19 Исполнительного совета настоящий документ будет рассмотрен и размещен на веб-сайте ЮНИСЕФ вместе с таблицей результатов не позднее, чем через шесть недель с момента обсуждения проекта страновой программы на ежегодной сессии Исполнительного совета.
The present document is intended to be complementary to the report by IAEA containing a preliminary review of various international documents that might be relevant to the safety of nuclear power sources in outer space, in particular binding international conventions and the IAEA safety standards. Настоящий документ призван служить дополнением к докладу МАГАТЭ, в котором cодержится обзор различных международных документов, которые могут иметь отношение к безопасности ядерных источников энергии в космическом пространстве, в частности таких, как имеющие обязательную силу международные конвенции и нормы безопасности МАГАТЭ.
The present Protocol shall be open for signature at [...] from [...] until [...] inclusive, then at the Headquarters of the United Nations in New York until [...], by the Parties to the Convention. Настоящий Протокол открыт для подписания Сторонами Конвенции в [...] с [...] по [...] включительно, затем - в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке до [...].
Building upon recent developments, experiences and lessons learned, the present paper was developed to define the key principles on which United Nations mine-action information management is based and to clarify roles and responsibilities within the United Nations system in this regard. Настоящий документ был подготовлен с учетом последних событий, накопленного опыта и извлеченных уроков в целях четкого определения ключевых принципов, лежащих в основе управления информацией в отношении деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, и уточнения роли и функций системы Организации Объединенных Наций в этой области.
"Having regard to the above-mentioned consideration, the Secretary-General is not at the present time in a position to ascertain the date of entry into force of the Convention." С учетом вышеизложенного соображения в настоящий момент Генеральный секретарь не готов установить дату вступления Конвенции в силу".
The committee was able to prepare the first supplementary report as well as the present supplementary report. 1.10 The CTC notes that the enactment of legislation is required in order to implement international conventions in Qatar's domestic law. В рамках этой деятельности комитет подготовил первый дополнительный доклад Катара и настоящий дополнительный доклад. 1.10 Контртеррористический комитет отмечает, что для того, чтобы положения международных конвенций приобрели в Катаре силу закона, необходимо принять соответствующее законодательство.
Owing to the finalization of the proposed budget for the peacekeeping support account prior to the establishment of ONUB, staffing requirements for the Office are included in the present budget on an interim basis and will be reflected in the support account requirements for the 2005-2006 period. Ввиду того, что предлагаемый бюджет по вспомогательному счету операций по поддержанию мира был подготовлен до учреждения ОООНБ, кадровые потребности Канцелярии включены в настоящий бюджет на временной основе и будут отражены в контексте потребностей по вспомогательному счету на период 2005-2006 годов.
The present paper, although pertaining to rules of procedure and evidence related to Part 2 of the Rome Statute, is the product of negotiations which were conducted in the Working Group on rules of procedure and evidence related to Parts 5 and 6 of the Statute. Хотя настоящий документ касается правил процедуры и доказывания, относящихся к части 2 Римского статута, он был подготовлен в результате переговоров, проведенных в рамках Рабочей группы по правилам процедуры и доказывания в связи с частями 5 и 6 Статута.
Out of the total number of 660 Legal Defense Teams' RFAs in the period from the end of 2004 till the present, most of the RFAs have been resolved completely, while the rest of the recent RFAs are in the process of realization. Из 660 ходатайств, полученных от групп адвокатов защиты за период с конца 2004 года по настоящий момент, бόльшая часть таких ходатайств были полностью удовлетворены, а часть ходатайств, полученных в последнее время, находятся на этапе рассмотрения.
This Act applies to anyone who is present in the State after having committed or been a party to a crime of sabotage or disruption of international means of communication or crimes of trafficking in drugs, women or minors, or crimes of piracy and international terrorism. Настоящий закон применяется к любому лицу, оказывающемуся в пределах государства после совершения или участия в совершении преступления в виде диверсии или срыва работы международных средств связи, либо преступления в виде незаконной торговли наркотиками, женщинами или малолетними, либо преступления в виде пиратства и международного терроризма.
For the six indicators not included in the priority tiers 1-3, the expert group had reservations with respect to the conceptual clarity of the indicators or with respect to their insufficient present methodological development, which often explains the serious lack of data for many countries. В отношении шести показателей, не включенных в подсистемы приоритетных показателей 1 - 3, экспертная группа сделала оговорки касательно концептуальной ясности показателей или их недостаточной на настоящий момент методологической проработки, что зачастую объясняет серьезную нехватку данных по многим странам.
In the light of this, an estimate for the administrative expenses of the fifty-fifth session, to be held in Rome in 2008, and for the Chairman's travel expenses for the biennium has been included in the present proposal. В связи с этим в настоящий проект бюджета включены сметные административные расходы по проведению пятьдесят пятой сессии, которая должна пройти в Риме в 2008 году, а также расходы на поездки Председателя Правления в течение двухгодичного периода.
As of the budget for the year 2002, in which one will have comparable categories of support costs and a unified budget for the period 2000 - 2002, it will be possible to do away with some of the Tables in the present budget. Что касается бюджета 2002 года, в котором будут содержаться сопоставимые категории вспомогательных расходов и унифицированный бюджет на период 2000 - 2002 годов, то в нем удастся обойтись без некоторых таблиц, включенных в настоящий бюджет.
The present document is submitted in compliance with paragraphs 2 and 5 of decision 9/3 and paragraph 1 of decision 9/4 of the High-level Committee on the Review of Technical Cooperation among Developing Countries regarding: Настоящий документ представляется в соответствии с пунктами 2 и 4 решения 9/3 и пунктом 1 решения 9/4 Комитета высокого уровня, касающимися:
The present review confirms again the burden placed on many countries, including country offices, by the complex and diverse rules and procedures governing programming within the system, and the urgent need to introduce further simplification, particularly in programming. Настоящий обзор вновь подтверждает, каким бременем ложатся на многие страны, включая страновые отделения, сложные и разнообразные правила и процедуры, регулирующие процесс составления программ в рамках системы, и настоятельную необходимость дальнейшего упрощения, особенно процесса составления программ.
In conformity with this obligation, Chile has produced the present document which contains the eleventh periodic report, due on 19 November 1992, the twelfth report due on 19 November 1994, and the thirteenth report due on 20 November 1996. Во исполнение этого обязательства Чили представляет настоящий документ, в котором содержатся одиннадцатый периодический доклад, подлежавший представлению 19 ноября 1992 года, двенадцатый доклад, подлежавший представлению 19 ноября 1994 года, и тринадцатый доклад, подлежавший представлению 20 ноября 1996 года.
The present document is intended to summarize a series of discussions in the group of Friends of the United Nations Convention against Corruption and the group of Friends of the Helsinki Process on the implementation of the Convention against Corruption and possible elements of future review mechanisms. Настоящий документ предназначается для краткого изложения итогов серии дискуссий в группе друзей Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и группе друзей Хельсинкского процесса по вопросу об осуществлении Конвенции против коррупции и возможных элементах будущих механизмов проведения обзора.
In the final sentence, replace the words "the Assembly and its subsidiary body" with the words "the Assembly, in particular the legislative mandates included in the present biennial programme plan, as well as those of its subsidiary body,". В последнем предложении слова «Ассамблеей и ее вспомогательным органом» заменить словами «Ассамблеей, в частности решениями директивных органов, включенными в настоящий двухгодичный план по программам, а также решениями ее вспомогательного органа».
The present peace plan for self-determination of the people of Western Sahara is an agreement by and between the Kingdom of Morocco and the Frente POLISARIO, joined by the People's Democratic Republic of Algeria and the Islamic Republic of Mauritania and the United Nations. Настоящий мирный план самоопределения народа Западной Сахары представляет собой соглашение, заключаемое между собой Королевством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО и поддерживаемое Алжирской Народной Демократической Республикой и Исламской Республикой Мавританией, а также Организацией Объединенных Наций.
The present document contains a summary of the state of the environment relating to activities of the United Nations Environment Programme in environmental assessment and early warning, thematic assessments, assessing the environmental contribution to development, and the state of the environment in the regions. Настоящий документ содержит краткую информацию о состоянии окружающей среды, имеющую отношение к деятельности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в области экологической оценки и раннего предупреждения, проведения тематических оценок, а также оценки роли окружающей среды в процессе развития и экологической ситуации в регионах.
The present review includes a brief background on the programmatic and financial constraints currently facing UNCDF, proposes a framework for evaluating strategic options, broadly describes the existing strategic opportunities for UNCDF, and outlines the preliminary options for the potential positioning of a revitalized UNCDF. В настоящий обзор включены краткие основные сведения о трудностях в области программирования и финансирования, которые в настоящее время испытывает ФКРООН, предложения относительно основы для оценки стратегических вариантов, общая информация о существующих стратегических возможностях для ФКРООН и описание предварительных вариантов потенциальной роли реорганизованного ФКРООН.