Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Present - Настоящий"

Примеры: Present - Настоящий
The present review evidences for a move by Governments and international institutions and organizations to mandate rules for disclosure of certain environmental information and issue supportive guidance. Настоящий обзор свидетельствует о том, что правительство и международные учреждения и организации делают шаги в направлении законодательного оформления норм, касающихся раскрытия некоторой экологической информации, и формулирования вспомогательных рекомендаций.
The present document is submitted in accordance with the mandate given by the Working Party on Transport Statistics at its fifty-ninth session. Настоящий документ представляется в соответствии с поручением, отданным Рабочей группой по статистике транспорта на ее пятьдесят девятой сессии. принятия Комитетом по внутреннему транспорту Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в феврале 2009 года.
The present document is submitted pursuant to.-12836 (E) page Настоящий документ, подготовленный во исполнение этого мандата, является результатом работы, проделанной с этой целью.
The present document is Ecuador's first report submitted in compliance with United Nations Security Council resolution 1373. Настоящий документ является первым докладом государства Эквадор во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. Эквадор, следуя своей внешней политике, будет продолжать борьбу с терроризмом всеми имеющимися в его распоряжении средствами.
The beginnings of the VW Wachal corporation date back to 1991, when the present company owner Ing. Строительная компания VW WACHAL, a.s. (AO), начала свою деятельность в 1991 г., когда настоящий владелец компании Ing. Viliam Wachal вышел, в виде физического лица, на строительный рынок.
Alchemy was sealed away in the past, however, and the world in the present age has become seemingly devoid of this power. Впоследствии Алхимия была запечатана, и настоящий мир, казалось бы, лишён этой силы.
For the most part, the final articles proposed for inclusion in the present draft protocol are identical to those already included in the first Optional Protocol. В большинстве своем заключительные статьи, которые предлагается включить в настоящий проект протокола, идентичны таким статьям первого Факультативного протокола.
Additionally, the present document is based on the life-cycle approach, which requires proper inspection, maintenance and repair of explosion protected equipment. Кроме того, настоящий документ основывается на методе "цикла жизни", который требует надлежащей инспекции, обслуживания и ремонта взрывозащищенного оборудования.
The present document contains the second edition of Recommendation 14, which the UN/CEFACT International Trade Procedures Domain (ITPD) has prepared. Настоящий документ содержит второе издание Рекомендации 14, которое подготовила Группа СЕФАКТ ООН по работе в сфере процедур международной торговли (ОПМТ).
The present document is submitted to the Commission on Human Rights by Настоящий доклад представляется Комиссии по правам человека Специальным докладчиком г-жой Марией-Терезой А.
Attila as present Varyag, was modest in private life, carried out the life in an armor, on a horse. Аттила как настоящий варяг был скромен в личной жизни, проводил большую часть времени в доспехах, на коне.
Article 7: The present Convention shall be ratified and the ratifications exchanged at Paris within five weeks or sooner if possible. СТАТЬЯ 12 Настоящий акт будет ратифицирован, и ратификации будут разменены в Санкт-Петербурге в течение двух недель или ранее, если это возможно.
At the present Workshop, scientists and educators from developing countries met with Japanese astronomers to discuss and plan applications for the ODA programme of Japan. На настоящий момент в рамках схемы ОПР было установлено в общей сложности семь телескопов и 20 планетариев.
For the present, it would seem that the direction and content of such reforms are not facing any overt challenge or interference from the Tatmadaw. На настоящий момент представляется, что направление и содержание таких реформ не вызывает открытого сопротивления со стороны вооруженных сил Мьянмы («татмадо»).
Kindly provide information on the present status of such a programme and how women would be affected by it. Однако далее там отмечается, что предложение о программе социального обеспечения находится в настоящий момент на рассмотрении.
Lina and I have no statement to make at the present time. У нас с Линой в настоящий момент нечего вам официально заявить.
A further addendum to document A/49/348 will be issued with respect to organizations and programmes not included in the present document. Ответы организаций и программ, не вошедшие в настоящий документ, будут представлены в дополнительном добавлении к документу А/49/348.
Between 1961 and the present, 1,258,000 agricultural enterprises have disappeared, equivalent to a reduction of 30 per cent. Таким образом, с 1961 и по настоящий момент исчезло 1,258 млн. предприятий, что эквивалентно сокращению на 30 процентов.
The Task Force has concluded that it is too difficult at the present time to draw up recommendations for measuring this mode of supply. Целевая группа пришла к выводу о том, что в настоящий момент слишком трудно вынести рекомендации в отношении оценки этой формы предоставления.
Thus, the present document reports on interim progress, and an addendum providing updated information will be issued before the session. Таким образом, настоящий документ является про-межуточным докладом о ходе работы, а обновленная информация будет представлена в добавлении к нему накануне сессии.
The present component will target youth organizations and networks operating at the regional or international level which have the capacity to reach a broad constituency of national- and local-level youth-focused groups. Настоящий компонент в основном будет ориентирован на молодежные организации и сети, действующие на региональном или международном уровне, имеющие потенциал для того, чтобы охватить широкий спектр национальных и местных групп, прежде всего ориентированных на потребности молодежи.
Another suggested adding a clause inspired by article 27 of the Rome Statute whereby "the present instrument shall apply to all equally, without distinction as to official capacity". Еще одна делегация предложила по образцу статьи 27 Римского статута включить положение, в силу которого "настоящий документ применяется в равной мере ко всем лицам без какого бы то ни было различия на основе должностного положения".
Following recommendations made by the Committee, information can be found annexed to the present document in response to the recommendations appearing below. Согласно информации, препровожденной государствам-участникам в отношении оформления их докладов, настоящий документ не проходил официального редактирования до передачи в службы перевода Организации Объединенных Наций.
At the present moment, "negotiations" continue, the Society is continually harassed and is being banished from the land which it has occupied since the time of its registration in 2002. В настоящий момент, когда идут так называемые переговоры, Общество подвергается постоянному давлению и выдворяется с земли, на которой оно функционировало с момента своей регистрации в 2002 г. Под угрозой сноса - храм религиозного объединения, в здании которого находится его юридический адрес.
He also underlined that the present draft report was an initial step in closer coordination between OIOS and the oversight mechanisms in funds and programmes. Он также подчеркнул, что настоящий проект доклада является первым шагом по пути к обеспечению более тесной координации деятельности между УСВН и механизмами надзора фондов и программ.