The present document was prepared by the secretariat in consultation with the Chair of the Working Group on Strategies and Review as requested by the Working Group at its forty-third session. |
Настоящий документ был подготовлен секретариатом в консультации с Председателем Рабочей группы по стратегиям и обзору, в соответствии с поручением, данным Рабочей группой на ее сорок третьей сессии. |
At the present time, genuine advances in the transfer of skills and resources are beginning to be observed, to a slow and hesitant degree, in the fields of education, health and water supply. |
На настоящий момент робко и медленно реальные успехи в деле передачи компетенции и ресурсов начинают отмечаться в областях образования, здравоохранения и гидротехники. |
At its fourth session, in 2008, the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, in considering the agenda for its fifth session, accepted an offer by Victor Thuronyi to prepare the present background paper. |
На своей четвертой сессии в 2008 году Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах при рассмотрении повестки дня своей пятой сессии принял предложение Виктора Турония подготовить настоящий справочный документ. |
The present document is submitted pursuant to Annex 8, Article 13 of the TIR Convention, 1975, which stipulates that the budget and cost plan of the TIR Executive Board (TIRExB) and TIR secretariat have to be approved by the Administrative Committee. |
Настоящий документ представлен в соответствии с пунктом 8 статьи 13 приложения к Конвенции МДП 1975 года, который предусматривает, что бюджет и смета расходов Исполнительного совета МДП (ИСМДП) и секретариата МДП должны быть одобрены Административным комитетом. |
The present document contains the draft four-year workplan for the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC) (2012 - 2015) as endorsed by the CRIC Bureau at its meeting on 19 - 20 May 2011. |
Настоящий документ содержит проект четырехгодичного плана работы Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК) (2012-2015 годы), который был одобрен Бюро КРОК на его совещании 19-20 мая 2011 года. |
It is not possible to include all of the good practices that the Inspector came across through his interviews; only the most visible among many good practices are included in the present review. |
Включить в доклад все виды передовой практики, которые попали в поле зрения Инспектора в ходе его бесед, не представляется возможным; поэтому в настоящий обзор включены только наиболее наглядные из множества передовых методов. |
The fifth review marks the end of the process related to the Strategic Framework, and the present outcome document of the fifth review provides the basis for the renewed engagement between the Government of Burundi and the Commission. |
Пятый обзор знаменует собой завершение процесса, связанного со Стратегическими рамками, и настоящий итоговый документ о пятом обзоре обеспечивает основу для придания дополнительного импульса взаимодействию между правительством Бурунди и Комиссией. |
In this context, in addition to assessing progress since the last review, the present review may inform the fine-tuning of the second-generation poverty reduction strategy paper, so as to fully incorporate peacebuilding elements of the Peacebuilding Commission's Strategic Framework. |
В данном контексте помимо оценки прогресса за время после проведения последнего обзора настоящий обзор может также способствовать окончательной доработке документа по стратегии сокращения масштабов нищеты и включению в него в полной мере элементов миростроительства Стратегических рамок Комиссии по миростроительству. |
The present account of the Conference, prepared under the responsibility of the Chair, is a summary of the main points from the panel discussions including keynote speeches and presentations by panelists, floor interventions and written contributions. |
Настоящий отчет о работе Конференции, подготовленный под руководством Председателя, представляет собой резюме ключевых моментов дискуссий в экспертных группах, в том числе докладов и сообщений основных ораторов, выступлений в прениях и материалов, представленных в письменной форме. |
The present paper reflects a combined study, since it is felt that the undesirable financial situation was the trigger for the Conference to request a study of the advantages and disadvantages of using the host country currency as currency of the accounts and the budget. |
Настоящий документ представляет собой сводное исследование, поскольку было сочтено, что именно нежелательное финансовое положение побудило Конференцию обратиться с просьбой о проведении исследования по вопросу о преимуществах и недостатках использования национальной валюты принимающей страны в качестве валюты для ведения счетов и бюджета Конвенции. |
The present paper has been prepared to provide a succinct background briefing for ministers on the second topic of the ministerial consultations to take place at the twenty-sixth session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum: "International environmental governance". |
Настоящий документ подготовлен с целью предоставления краткой справочной информации для министров по второй теме консультаций на уровне министров, которые состоятся на двадцать шестой сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде: "Международное управление окружающей средой". |
The Working Group may wish to consider the present document with a view to encouraging the participation of member States in the implementation of the Agreement in order to promote and develop efficient rail transport infrastructure and services within the ESCAP region, as well as with neighbouring regions. |
Рабочая группа, возможно, рассмотрит настоящий документ на предмет обращения к государствам-членам с призывом к участию в реализации Соглашения с целью поддержки и развития эффективной инфраструктуры и услуг железнодорожного транспорта внутри региона ЭСКАТО, а также в соседних регионах. |
The present document was prepared in accordance with the "Environment for Europe" (EfE) Reform Plan to support the discussions of the Seventh EfE Ministerial Conference under one of the Conference's two main themes: sustainable management of water and water-related ecosystems. |
Настоящий документ был подготовлен в соответствии с планом реформы процесса "Окружающая среда для Европы" (ОСЕ) с целью оказания поддержки обсуждениям, которые пройдут на седьмой Конференции министров ОСЕ по одной из двух основных тем Конференции: устойчивое управление водными ресурсами и связанными с водой экосистемами. |
In accordance with Human Rights Council resolution 6/15, the present document contains the recommendations that emanated from the fourth session of the Forum, which sought to provide concrete and tangible outcomes in the form of thematic recommendations of practical value to all stakeholders. |
В соответствии с резолюцией 6/15 Совета по правам человека настоящий документ содержит рекомендации четвертой сессии Форума, конкретным и осязаемым результатом которой стали тематические рекомендации, имеющие практическое значение для всех заинтересованных сторон. |
The alternatives were identified as "current" when they were applied at the present time whereas the designation "longer term" was used to imply that the technology was anticipated to be available within the coming three to five years. |
Альтернативы были определены как "имеющиеся в настоящий момент" в случаях, когда они применяются в настоящее время, тогда как обозначение "долгосрочная перспектива" используется в случае, когда ожидается, что данная технология появится в распоряжении в течение ближайших 3-5 лет. |
Following these consultations, the secretariat in cooperation with an informal ad hoc expert group has prepared the present document on technical characteristics of the AGC and AGTC rail networks for consideration by the Working Parties on Rail Transport and on Intermodal Transport and Logistics. |
После этих консультаций секретариат в сотрудничестве с неофициальной специальной группой экспертов подготовил настоящий документ о технических характеристиках железнодорожных сетей СМЖЛ и СЛКП для рассмотрения Рабочими группами по железнодорожному транспорту и по интермодальным перевозкам и логистике. |
It is hoped that the present paper will bring fresh energy to the debate on development with culture and identity as a horizon for development cooperation with indigenous peoples, articulating further the concepts, norms and practices pertaining to this new approach. |
Следует надеяться, что настоящий документ придаст новые силы дискуссии по вопросам развития с сохранением культуры и самобытности как основной цели для сотрудничества в области развития с коренными народами и обозначит концепцию, нормы и практику, связанные с этим новым подходом. |
The present section begins with a brief reference to Australian indigenous perceptions of "sea country", which is ultimately the source of the Australian indigenous relationship to offshore waters, only parts of which have been declared capable of recognition under the Australian legal system. |
Настоящий раздел начинается с краткого описания представлений коренного населения Австралии о «морском крае», которые, по большому счету, лежат в основе его связи с офшорными акваториями, лишь некоторые аспекты которой могут быть признаны правомерными в австралийской правовой системе. |
The present document has been prepared to inform the CST on the progress made on the development of the UNCCD knowledge-management system with particular emphasis on those components of the system that deal with scientific and technical information. |
Настоящий документ подготовлен с целью информирования КНТ о ходе работы по созданию системы управления знаниями КБОООН с уделением особого внимания тем компонентам системы, которые связаны с научно-технической информацией. |
The present document was prepared by the secretariat on the basis of a preliminary review of the annual reports submitted by the contractors, and contains a summary of the environmental work they have carried out up to and including 2008. |
Настоящий документ был подготовлен секретариатом на основе предварительного обзора годовых отчетов, представленных контракторами, и содержит резюме экологической работы, которую они провели до и в течение 2008 года. |
The present review confirms that Member States and managers have dedicated increasing time and resources to strengthen the audit oversight function and that there is a notable improvement in the scope, coverage and effectiveness of the audit activity. |
Настоящий обзор подтверждает, что государства-члены и руководители организаций выделяют все больше времени и ресурсов для укрепления надзорной функции аудита и что удалось обеспечить заметное улучшение рамок, сферы охвата и эффективности аудиторской деятельности. |
The present national report is prepared for the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to cover the period since the previous Conference was held, in 2005. |
Настоящий национальный доклад подготовлен для Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и охватывает период с 2005 года, когда состоялась предыдущая Конференция. |
The present document, containing the benchmarks for the implementation of the Convention, is therefore complementary to the Strategic Approach and provides the above-mentioned Form, as well as indicators and criteria. |
Таким образом, настоящий документ, в котором приводятся ориентиры для осуществления Конвенции, дополняет Стратегический подход и содержит вышеупомянутую форму, а также показатели и критерии. |
The present discussion paper is the contribution of the women major group and is based on the expertise of non-governmental organization experts and the experience of women working on the relevant issues. |
Настоящий документ для обсуждения подготовлен основной группой по женской тематике и основан на экспертных заключениях специалистов из неправительственных организаций и опыте женщин, работающих в различных областях. |
The present document is the first national report by Ireland on the measures taken in this State to give effect to the undertakings under the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment as required under article 19 of that Convention. |
Настоящий документ представляет собой первый национальный доклад Ирландии о мерах, принятых в этом государстве для выполнения обязательств по Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в соответствии с требованиями статьи 19 этой Конвенции. |