The present working paper, submitted in response to the Sub-Commission's decision, seeks to clarify this issue, by placing it in its recent context. |
Настоящий рабочий документ, представляемый в соответствии с решением Подкомиссии, призван уточнить проблематику с учетом недавнего контекста. |
They are included in the present document for the Working Group's ease of reference. |
Они включены в настоящий документ для того, чтобы облегчить работу Рабочей группы. |
The present document was submitted after the deadline established by the General Assembly so as to reflect comments received recently from Governments. |
Настоящий документ был представлен позднее установленного Генеральной Ассамблеей предельного срока для отражения последних замечаний, полученных от правительств. |
The present document is an advance translation and contains only the conclusions and recommendations of the Fact-Finding Mission. |
Настоящий документ представляет собой предварительно переведенный текст и содержит лишь выводы и рекомендации Миссии по установлению фактов. |
The present document is based on the outcome of the second meeting of the Task Force on Indicators and Reporting. |
Настоящий документ основывается на итогах второго совещания Целевой группы по показателям и отчетности. |
The Secretary-General, under the Financial Regulations and Rules of the United Nations, establishes the present Trust Fund. |
Настоящий Целевой фонд учреждается Генеральным секретарем в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |
The present document has been prepared for the Legal Subcommittee at its forty-first session, in response to the above request. |
З. Настоящий документ был подготовлен для сорок первой сессии Юридического подкомитета в ответ на указанную выше просьбу. |
The present document contains a summary of secretariat activities in the field of statistics since the eleventh session of the Committee on Statistics. |
Настоящий документ содержит резюме мероприятий секретариата в области статистики, проведенных после одиннадцатой сессии Комитета по статистике. |
The present document has been drawn up on the basis of replies to the questionnaire received from a majority of these countries. |
Настоящий документ был составлен на основе ответов на вопросник, полученных от большинства из этих стран. |
The present text has been discussed and provisionally adopted by the Working Group. |
Настоящий текст был обсужден и в предварительном порядке принят Рабочей группой. |
Requirements for the Inaugural Meeting of the Court were not included in the present draft budget. |
Потребности в ресурсах на проведение первого заседания Суда не включены в настоящий проект бюджета. |
Accordingly, a reserve for unforeseen expenses has been included in the present draft budget. |
Соответственно, в настоящий проект бюджета включен резерв на покрытие непредвиденных расходов. |
Decision 2001/36 authorized Mr. Y.K.J. Sik Yuen to prepare the present working paper. |
Решением 2001/36 г-н Ё.К.Ё. Сик Юн был уполномочен подготовить настоящий рабочий документ. |
The present section provides some examples of these activities. |
Настоящий раздел содержит несколько примеров таких мероприятий. |
The present paper is to be discussed in conjunction with some written proposals submitted by delegations. |
Настоящий документ должен обсуждаться вместе с рядом предложений, представленных делегациями в письменном виде. |
The present document is submitted by the secretariat to the Working Party on Road Transport for consideration and guidance. |
Настоящий документ представлен Рабочей группе по автомобильному транспорту секретариатом для рассмотрения и дачи указаний. |
At the present time, there are already 25 rehabilitation centres in operation. |
В настоящий момент уже действует 25 реабилитационных центров. |
The present draft of the Basic Principles is divided into two parts. |
Настоящий проект основных принципов разделен на две части. |
Accordingly, the annexes which used to contain that information have not been included in the present general report. |
Соответственно, в настоящий общий доклад не включены приложения, которые ранее содержали указанную информацию. |
The President of the Bolivarian Republic of Venezuela has signed the present document with a "strict reservation". |
Президент Боливарианской Республики Венесуэлы подписал настоящий документ, сделав общую оговорку. |
The present draft text is a consolidated version of proposals submitted by Governments to the Informal Preparatory Meeting. |
Настоящий проект текста является сводным вариантом предложений, представленных правительствами к Неофициальному подготовительному совещанию. |
The present background paper by the International Astronomical Union has been submitted in response to this request. |
Настоящий справочный документ, подготовленный Международным астрономическим союзом, представлен в соответствии с этим решением. |
The present document has been prepared taking into account these comments and proposals and having regard to other relevant international agreements and processes. |
Настоящий документ был подготовлен на основе этих замечаний и предложений и с учетом других соответствующих международных соглашений и процессов. |
The present Rapporteur's Report for Asia and the Pacific Region is presented to the Plenary for information. |
Настоящий доклад Докладчика по Азиатско-Тихоокеанскому региону представляется Пленарной сессии для информации. |
The present document reports on the current status of the implementation of the Western European hub. |
В настоящем документе говорится о ходе создания в настоящий момент западноевропейского узла. |