The present contribution focuses on paragraphs 4 to 6 of article 9 of the draft convention, which define the electronic equivalent of an original and which, in the view of the Belgian delegation, constitute the main difficulty which the draft still poses. |
Настоящий документ посвящен пунктам 4 - 6 статьи 9 проекта конвенции, в которых дается определение электронного эквивалента подлинника и в которых, по мнению делегации бельгии, заключается основная сложность, сохраняющаяся в проекте конвенции. |
The present budget includes the proposal for the establishment of 85 national staff posts, 13 of which would be National Officers, whereas the number of international staff and United Nations volunteers would be reduced by 75 posts and positions. |
В настоящий бюджет включено предложение о создании 85 должностей национальных сотрудников, 13 из которых будут должности национальных сотрудников-специалистов; численность международных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций будет сокращена на 75 штатных и внештатных должностей. |
In order to support the recovery activities of the Government, the present budget includes a proposal for an increase in resources for the implementation of quick-impact projects from $3 million in the 2009/10 period to $7.5 million in the 2010/11 period. |
Для оказания поддержки мероприятиям правительства по восстановлению в настоящий бюджет включено предложение об увеличении объема ресурсов на осуществление проектов с быстрой отдачей с 3 млн. долл. США в период 2009/10 года до 7,5 млн. долл. США в период 2010/11 года. |
The following regulations and rules have only minor terminology changes pertaining to a word, words or phrasing and are not contained in the present document due to word count limitations. Regulations |
В следующие положения и правила внесены лишь незначительные терминологические изменения, относящиеся к слову, словам или фразам; они не включены в настоящий документ в связи с ограничением количества слов. |
The present programme review provides an initial evaluation of the censuses conducted and lessons learned but it is too early in the decade to get a good assessment of the programme from most countries, as the bulk of census-taking occurs in the years ending in 10 and 11. |
Настоящий обзор программы отражает первоначальную оценку проведенных переписей и извлеченных уроков, однако на начальном этапе десятилетия пока отсутствует возможность в полной мере оценить результаты осуществления программы в большинстве стран, поскольку основная часть переписей проводится в периоды, завершающиеся в 2010 и 2011 годах. |
The Government of Switzerland, which had initiated the adoption of the amendments, has prepared the present document in order to accelerate the ratification process and the entry into force of the amendments to articles 25 and 26. |
Правительство Швейцарии, которое инициировало принятие поправок, подготовило настоящий документ в интересах ускорения процесса ратификации и вступления в силу поправок к статьям 25 и 26. |
The evaluation function The present annual report on evaluation is the third that the Evaluation Office of UNDP has presented to the Executive Board since the approval of UNDP evaluation policy in June 2006. |
Настоящий годовой доклад об оценке является третьим докладом, который Управление по вопросам оценки ПРООН представило Исполнительному совету после утверждения политики ПРООН в области оценки в июне 2006 года. |
Given the close interlinkages between the workplan and work programme of the CST and those of the secretariat, the CRIC and the GM, the present document should be read in conjunction with the performance reports of the other Convention institutions and bodies. |
Ввиду тесной взаимосвязи между планом и программой работы КНТ и планами и программами работы секретариата, КРОК и ГМ настоящий документ следует рассматривать вместе с докладами о результативности работы других учреждений и органов Конвенции. |
As is often the case with draft articles submitted by the International Law Commission, the present articles are a combination of both existing rules of customary law and provisions aimed at developing international law. |
Настоящий проект статей, как это чаще всего бывает с проектами статей, представляемыми Комиссией международного права, отражает сочетание как существующих норм обычного права, так и положений, направленных на развитие международного права. |
The present evaluation reports on the Department as a whole; more detailed assessments of its 10 divisions and offices and its executive direction and management, upon which this report is based, will be issued to the Department as internal management reports. |
Настоящая оценка содержит отчет о Департаменте в целом; более детальные оценки его 10 отделов и управлений и его административного руководства и управления, на которых основывается настоящий доклад, будут предоставлены Департаменту в качестве внутренних докладов для руководства. |
Structurally the present draft articles are divided into three parts: Part One, entitled "Scope and definitions", includes articles 1 and 2 which are introductory in nature, dealing with scope and definitions. |
В структурном отношении настоящий проект статей разделен на три части: Часть первая, озаглавленная "Сфера применения и определения", включает статьи 1 и 2, которые носят вводный характер и касаются сферы применения и определений. |
The present document contains proposals and recommendations from the Forum's participants, stemming from their own practical experience, as well as proposals for a series of innovative social technologies experienced by the Legion of Good Will. |
Настоящий документ содержит предложения и рекомендации участников Форума, основанные на их собственном опыте, а также предложения в отношении ряда новаторских социальных технологий, опробованных Легионом доброй воли: |
The present document contains information on the status of implementation and the potential role of SRAPS and RAPS and the need for their alignment with the ten-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (The Strategy). |
Настоящий документ содержит информацию о степени осуществления и потенциальной роли СРПД и РПД, а также о необходимости их согласования с Десятилетним стратегическим планом и рамками деятельности по активизации осуществления Конвенции (Стратегией). |
The present document draws on the main conclusions of the Conference "Intellectual Property Rights Enforcement: the Role of Intellectual Property in International Research and Development and Knowledge Transfer", Geneva, 8 and 9 July 2010. |
Настоящий документ основывается на основных выводах Конференции на тему "Обеспечение соблюдения прав интеллектуальной собственности: роль интеллектуальной собственности в международных исследованиях и разработках и передаче знаний", Женева, 8 и 9 июля 2010 года. |
The present document introduces a proposed core set of economic statistics that the ESCAP Technical Advisory Group on the Development of Economic Statistics (TAG) has been charged with developing following a decision of the Committee at its first session. |
Настоящий документ посвящен предлагаемому основному набору показателей экономической статистики, разработка которого после принятия Комитетом на его первой сессии решения была поручена Технической консультативной группе ЭСКАТО по развитию экономической статистики (ТКГ). |
The present document contains the guidelines resulting from the implementation of the sub-task "1.1 Review of developments in environmental monitoring and assessment at the national and international levels" of the work programme of the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment. |
Настоящий документ содержит руководящие принципы, которые являются результатом осуществления подзадачи "1.1 Обзор изменений в области мониторинга и оценки окружающей среды на национальном и международном уровнях", включенной в программу работы Рабочей группы по мониторингу и оценке окружающей среды. |
The present document of the Implementation Review Group is made available in accordance with paragraph 36 of the terms of reference of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption (Conference of the States Parties resolution 3/1, annex). |
Настоящий документ Группы по обзору хода осуществления подготовлен в соответствии с пунктом 36 круга ведения Механизма обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (резолюция 3/1 Конференции государств-участников, приложение). |
The Working Group of Experts on People of African Descent elaborated the present draft Programme of Action for the Decade for People of African Descent (2013 - 2023) as requested by General Assembly resolution 66/144. |
Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения подготовила настоящий проект программы действий на Десятилетие лиц африканского происхождения (2013-2023 годы) в соответствии с резолюцией 66/144 Генеральной Ассамблеи. |
The present follow-up report is aimed at enhancing the ability of States, indigenous peoples and other stakeholders, including business, to implement the right of indigenous peoples to participate in decision-making, in particular in relation to the extractive industry. |
Настоящий последующий доклад направлен на укрепление способности государств, коренных народов и других заинтересованных субъектов, включая предпринимателей, осуществлять право коренных народов на участие в процессе принятия решений, в частности в связи с добывающими отраслями. |
The present paper was prepared on request by the Steering Group on Population and Housing Censuses, for presentation and discussion at the Joint UNECE/Eurostat Meeting on Population and Housing Censuses in Astana (Kazakhstan), 4-6 June 2007. |
Настоящий документ подготовлен по просьбе Руководящей группы по переписям населения и жилищного фонда для представления и обсуждения на Совместном совещании ЕЭК ООН/Евростата по переписям населения и жилищного фонда, которое состоится в Астане (Казахстан) 4-6 июня 2007 года. |
The present review of implementation of the World Programme of Action takes place at a time when Member States have reiterated their firm commitment to internationally agreed development goals set out in the Millennium Development Goals (A/56/326, annex) and other interrelated development goals. |
З. Настоящий обзор осуществления Всемирной программы действий осуществляется во время, когда государства-члены подтвердили свою непоколебимую приверженность международно согласованным целям в области развития, определенным с учетом целей развития тысячелетия (А/56/326, приложение) и других взаимосвязанных целей в области развития. |
The Sides have expressed their mutual desire to co-operate in the field of harmonized implementation of the AETR in all the Contracting Parties to it and are for that purpose signing the present Memorandum of Understanding; |
Стороны выразили взаимное желание к сотрудничеству в области согласованного осуществления Соглашения во всех Договаривающихся сторонах ЕСТР, и с этой целью они подписывают настоящий Меморандум о взаимопонимании. |
She undertook 13 country visits to 12 countries, sent 2,007 communications to 120 countries and presented 34 reports, of which 21 went to the Commission on Human Rights, 7 to the General Assembly and 6 to the Human Rights Council, including the present one. |
Она совершила 13 поездок в 12 стран, направила 2007 сообщений 120 странам и представила 34 доклада, в том числе 21 доклад - Комиссии по правам человека, семь Генеральной Ассамблее и шесть, включая настоящий доклад, Совету по правам человека. |
The present document has been prepared by the secretariat and the Chair of the Working Group on Strategies and Review in consultation with the Co-Chairs of the Task Force on Persistent Organic Pollutants (POPs) at the request of the Working Group at its forty-first session. |
Настоящий документ подготовлен секретариатом и Председателем Рабочей группы по стратегиям и обзору в консультации с сопредседателями Целевой группы по стойким органическим загрязнителям (СОЗ) в ответ на просьбу Рабочей группы, сформулированной ею на своей сорок первой сессии. |
The present document contains logistical information on the third consultation and the training session on the use of the Web-based application for notification under the IAN System for points of contact for the purpose of accident notification and mutual assistance designated within the System. |
Настоящий документ содержит логистическую информацию о третьей консультации и учебной сессии по использованию Интернет-приложения в целях уведомления в рамках Системы УПА, которые проводятся для персонала пунктов связи для целей уведомления об авариях и оказания взаимной помощи, назначенных в рамках Системы. |