Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Present - Настоящий"

Примеры: Present - Настоящий
It was on this understanding that the author has prepared the present revised working paper. GE.-12829 (E) С учетом именно такого понимания рассматриваемого вопроса автор подготовил настоящий пересмотренный рабочий документ.
The present document provides further updated information (as at 1 August 1998) for 1998 and 1999 General and Special Programmes. Настоящий документ содержит дополнительную обновленную информацию (по состоянию на 1 августа 1998 года) по общим и специальным программам на 1998 и 1999 годы.
The present section of the report is limited by the lack of information, and serves only to outline a few activities related to sound waste management strategies. Настоящий раздел доклада ограничен из-за недостатка информации, и в нем лишь отмечается несколько мероприятий, связанных со стратегиями устойчивого управления ликвидацией отходов.
Requirements for the Inaugural Meeting of the Court were not included in the present document due to the lack of sufficient information for compiling the estimates. Потребности в связи с проведением первого заседания Суда не были включены в настоящий документ из-за отсутствия достаточной информации для составления сметы.
The present reply is intended to make additional comments and to elaborate, from our national perspective, on the approaches and practical steps that have already been suggested. Настоящий ответ имеет целью изложить дополнительные замечания и остановиться - с нашей национальной точки зрения - на подходах и практических шагах, которые уже предложены.
In that connection, he wished to know how those proposals would look if the Secretary-General were to make them at the present time. В связи с этим он интересуется, каким должен был бы быть формат предложений, если бы Генеральному секретарю предстояло подготовить их в настоящий момент.
It should be pointed out that the aim of the present overview is to analyse only government reports, and that the above-mentioned material was not analysed. Следует подчеркнуть, что настоящий обзор ставил своей целью анализ только государственных докладов и вышеупомянутые материалы не анализировались.
The present Code applies to offences committed abroad by State officials or public servants in or in connection with the conduct of their duties. Настоящий Кодекс применяется в отношении преступлений, совершенных за границей государственными должностными лицами или государственными служащими при выполнении ими своих должностных полномочий или в связи с ними.
The present paper does not aim at taking any position on any of the issues contained therein, nor does it preclude anything. Настоящий документ не рассчитан на избрание какой-то позиции по любой из содержащихся в нем проблем, равно как он и ничего и не возбраняет.
The present working paper has been prepared by the Secretariat at the request of the Coordinator of the Working Group on the Assembly of States Parties - Preparatory Documents. Настоящий рабочий документ подготовлен Секретариатом по просьбе координатора Рабочей группы по подготовительным документам для Ассамблеи государств-участников.
The present paper has mainly been elaborated on the basis of positions taken by non-Governmental organizations at the meetings of regional preparatory committees in the past few months. Настоящий документ в основном был подготовлен с учетом позиций, занятых неправительственными организациями на заседаниях региональных подготовительных комитетов на протяжении последних нескольких месяцев.
The present document is issued as scheduled under the guidelines for the contingency fund contained in the annex to resolution 42/211 of 21 December 1987. Настоящий документ издан в надлежащие сроки в соответствии с руководящими принципами использования резервного фонда, изложенными в приложении к резолюции 42/211 от 21 декабря 1987 года.
Due to the sensitive nature of this information the present document will not elaborate on the particular vulnerabilities of the VIC. С учетом конфиден-циального характера такой информации в настоящий документ не включены конкретные данные, каса-ющиеся уязвимых мест в ВМЦ.
To accommodate these suggestions, the secretariat prepared the present document by incorporating summaries of technical data and information as well as information on the status of environmental monitoring and assessment by contractors. В целях реализации этих предложений Секретариат подготовил настоящий документ, включив в него резюме технических данных и информации, а также охарактеризовав ситуацию с экологическим мониторингом и экспертизой, проводимыми контракторами.
The committee was able to prepare the first supplementary report as well as the present supplementary report. В рамках этой деятельности комитет подготовил первый дополнительный доклад Катара и настоящий дополнительный доклад.
The present Court has never, in the exercise of this discretionary power, declined to respond to a request for an advisory opinion. При осуществлении своих дискреционных полномочий настоящий Суд никогда не уклонялся от ответа на просьбу о консультативном заключении.
The present paper was prepared for the UNECE Secretariat by Prof. Paul Hare, School of Management, Heriot-Watt University, Edinburgh, United Kingdom. Настоящий документ подготовлен для секретариата ЕЭК ООН гном Полем Хейром, профессором Школы управления Университета Хериот-Ватт, Эдинбург, Соединенное Королевство.
Through the present document, the Secretariat reiterates its request to be permitted to retain the remaining amount of unutilized balances due for distribution in 2010 through a temporary suspension of the relevant financial regulations. Представляя настоящий документ, Секретариат подтверждает свою просьбу разрешить удержание остающейся суммы неиспользованных остатков ассигнований, подлежащих распределению в 2010 году, путем временного приостановления действия соответствующих финансовых положений.
The present document will form the basis for the future engagement of the Peacebuilding Commission with Sierra Leone; Настоящий документ станет основой для будущей вовлеченности Комиссии по миростроительству в дела Сьерра-Леоне;
However, we do not believe that negotiations should be initiated at the present time to develop a convention on the responsibility of States for internationally wrongful acts. Однако в настоящий момент мы не считаем, что настало время начинать переговоры для разработки конвенции об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
The present summary of the hearings provides Member States with a resource for their consultations on the outcome document to be adopted at the high-level plenary meeting. Настоящий краткий отчет о ходе слушаний служит справочным материалом для проведения государствами-членами консультаций по итоговому документу, который будет принят на пленарном заседании высокого уровня.
The present fifth periodic report will be made available to the public on the official internet site of the Ministry of Foreign Affairs: . Настоящий, пятый периодический доклад будет предложен вниманию общественности через размещение на официальном Интернет-сайте министерства иностранных дел по адресу: .
If the present text were acceptable to all other members of the Committee, his delegation would not block consensus, but it was ready to consider other options. Если настоящий текст является приемлемым для всех других членов Комитета, его делегация не будет блокировать консенсус, однако она готова рассматривать другие варианты.
The fact that an international instrument is not included in the present indicative List is without prejudice to its possible application to the Republic of Cyprus. Факт невключения какого-либо международного договора в настоящий ориентировочный перечень не наносит никакого ущерба его возможному применению к Республике Кипр.
The second largest cause of mortality is related to the formation of neoplasms which has increased during the present period and accounts for approximately one quarter of all deaths. Вторая самая значительная причина смертности связана с образованием опухолей, которая возросла в настоящий период и составляет приблизительно одну четверть всех смертных случаев.