Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Present - Настоящий"

Примеры: Present - Настоящий
The present document provides advance information of a substantive, organizational and financial nature regarding a sub-regional workshop on sustainable urban travel, which has been preliminarily scheduled to take place in Tbilisi, Georgia on 18 - 20 October 2006. Настоящий документ содержит начальную информацию существенного, организационного и финансового характера относительно субрегионального рабочего совещания по устойчивой организации поездок в городских районах, которое в предварительном порядке намечено провести 18-20 октября 2006 года в Тбилиси, Грузия.
The Committee agreed to consider the present sub-item together with agenda sub-item 5 (c) insofar as the latter pertained to Somalia. Комитет постановил рассмотреть настоящий подпункт вместе с подпунктом 5 с) повестки дня в той мере, в какой он касается Сомали.
The present document contains a summary of the submissions received by Parties, while the full texts can be found on the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) official website: < >. Настоящий документ содержит резюме представленных Сторонами материалов, с полным текстом которых можно познакомиться на официальном веб-сайте Конвенции о борьбе с опустыниванием Организации Объединенных Наций (КБОООН): < >.
The present, preliminary report is intended to provide a basis for a constructive discussion in the Commission which will facilitate determination of the general scope of the topic on the protection of persons in the event of disasters. Настоящий предварительный доклад призван стать основой для конструктивного обсуждения в Комиссии, которое позволит облегчить определение общей сферы охвата темы по защите людей в случае бедствий.
Mr. O'Flaherty drew attention to the fact that the terms used in relation to the Special Administrative Regions of China had been carefully chosen in order to take into account a highly unusual situation and that it would not be advisable to modify them at the present time. Г-н О'Флаэрти привлекает внимание к тому факту, что используемые выражения в отношении Специальных административных районов Китая были тщательно подобраны с тем, чтобы учесть весьма необычную ситуацию, и что в настоящий момент изменять их было бы неуместно.
Last year's resolution (resolution 61/59) was supported by 115 Member States; we hope that delegations will be able to support the present draft decision, as they have already supported the relevant resolutions in previous years. Прошлогоднюю резолюцию (резолюция 61/59) поддержали 115 государств-членов, и мы надеемся, что делегации сочтут возможным поддержать настоящий проект решения так же, как в предыдущие годы они уже неоднократно поддерживали соответствующие резолюции.
The present analytical report contains a summary and a first analysis of the relevant replies, which highlight the progress made towards meeting the requirements set out in the Migrants Protocol and, at times, the difficulties that States are facing in implementing its provisions. Настоящий аналитический доклад состоит из резюме и первого анализа соответствующих ответов, в которых сообщается о результатах, достигнутых в деле соблюдения требований, изложенных в Протоколе о мигрантах, а иногда - о трудностях, с которыми сталкиваются государства в ходе осуществления положений Протокола.
Zen might also mean having the faith to know that if you're present, you can grow and make choices that are good for you and your future. Дзен может также означать верить в то, что, если ты настоящий, ты можешь вырасти и принимать решения которые будут хороши для тебя и твоего будущего.
"I have a sensation at the present moment as if I was dissolving." В настоящий момент у меня такое чувство, будто я исчезаю .
As recently as April 2012 the ICT Executive Committee requested departments without a local ICT committee to form one; the present review has determined that many departments are still operating without one. В апреле 2012 года Исполнительный комитет по ИКТ просил департаменты, которые не имеют местного комитета по ИКТ, создать такой комитет; настоящий обзор показал, что многие департаменты по-прежнему действуют без такого комитета.
We would recommend that the present memorandum, including the comments below, be made available to the General Assembly so that there is a full reflection of the feedback that has been received from the Mission and from Headquarters. Мы рекомендуем представить настоящий меморандум вместе с содержащимися ниже замечаниями вниманию Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы в полной мере отразить отзывы на доклад, поступившие из Миссии и из Центральных учреждений.
The secretariat was also asked to prepare the present overview document summarizing the results of the three meetings of the Working Group as well as the decisions of the previous Committee sessions related to the development of a Possible Framework Convention. К секретариату также была обращена просьба подготовить настоящий обзорный документ с кратким изложением итогов трех совещаний Рабочей группы и предыдущих сессий Комитета, касающихся разработки возможной рамочной конвенции.
However, no matter how urgent it may be to ensure the present development of our peoples, it is equally important to ensure their future development. Однако какой бы насущной ни была задача по обеспечению развития наших народов в настоящий момент, не менее важно обеспечить и их будущее развитие.
While the development of biofuels may alleviate poverty among rural farmers, thus far they have not seen any benefits since, at the present time, they lack the wherewithal to extend their lands and adapt to new crops. В то время как освоение биотоплива может способствовать сокращению нищеты среди сельских фермеров, в настоящий момент каких-либо благ таким фермерам оно не принесло, поскольку на сегодня сами фермеры лишены средств, необходимых для расширения своих земель и адаптации к использованию новых культур.
The Protocol shall apply to hazardous activities in which one or more hazardous substances are present or may be present in quantities at or in excess of the thresholds specified in annex I to the Protocol. Настоящий Протокол применяется в отношении опасной деятельности, в ходе которой одно или более чем одно опасное вещество присутствует или может присутствовать в количествах, равных или превышающих пороговые количества, определяемые в приложении I к настоящему Протоколу.
The present document aims to facilitate the ministerial consultations by providing further information on the two options proposed in the zero draft for strengthening the capacity of UNEP and transforming UNEP into a specialized agency for the environment. Настоящий документ призван содействовать проведению консультаций на уровне министров, обеспечивая их дополнительной информацией по двум предложенным в нулевом проекте вариантам: усилению потенциала ЮНЕП и преобразованию ЮНЕП в специализированное учреждение по окружающей среде.
I am confident that you will agree with me that the term and nature of the mandate of UNSMIS are of critical importance, especially at the present juncture, when violence has reached such intolerable levels and the number of innocent victims who fall daily has become untenable. Я убежден, что Вы согласитесь со мною в том, что сфера и характер мандата МООННС имеют огромное значение, особенно в настоящий момент, когда насилие достигло такого неприемлемого уровня, а ежедневное число безвинных жертв стало абсолютно недопустимым.
The scope of the present review is system-wide and focuses on United Nations system organizations and entities participating in the United Nations Country Teams (UNCTs). З. Настоящий обзор является общесистемным и сосредоточен на организациях и подразделениях системы Организации Объединенных Наций, участвующих в страновых группах Организации Объединенных Наций (СГООН).
The present draft non-paper can thus be formatted and then annexed to the draft annual report of the Commission; Таким образом, настоящий проект неофициального документа может быть отформатирован и включен в качестве приложения в проект годового доклада Комиссии;
The present annual report provides, pursuant to General Assembly resolution 68/147, an overview of major developments promoted by the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children to sustain and scale up efforts to safeguard children's freedom from violence. Настоящий ежегодный доклад, представленный в соответствии с резолюцией 68/147 Генеральной Ассамблеи, содержит обзор основных мероприятий, которые проводились при поддержке со стороны Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей в целях продолжения и расширения масштабов усилий, направленных на защиту детей от насилия.
The present reporting period marks the first, since the Court started reporting on its activities to the General Assembly in August 2005, in which no new State has ratified the Rome Statute. В настоящий отчетный период впервые с тех пор, как в августе 2005 года Суд начал докладывать Генеральной Ассамблее о своей деятельности, ни одно новое государство не ратифицировало Римский статут.
The present document is produced with a view to assisting member States of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to give their considered views on the emerging guidelines and to guide the expert groups and the Working Group forward in their work. Настоящий документ подготовлен в целях оказания государствам - членам Комитета по использованию космического пространства в мирных целях помощи, чтобы они могли представить свои взвешенные мнения относительно новых руководящих принципов и дать группам экспертов и Рабочей группе указания относительно дальнейшей работы.
Thus, the Secretariat's approach has been to include in the present memorandum those elements of the Commission's work that appear to constitute an effort to ascertain or assess the possible existence or emergence of a rule of customary international law. В этой связи подход Секретариата заключался в том, чтобы включить в настоящий меморандум те элементы из работы Комиссии, которые, по всей видимости, представляют собой усилия по установлению или оценке возможного существования или появления нормы международного обычного права.
Based on informal consultations held with the Executive Board at its first regular session 2012, the organizations submit the present plan for achieving full transparency with regard to disclosure of internal audit reports and seek the approval of the Board to implement the steps outlined in the plan. На основе неофициальных консультаций, проведенных с Исполнительным советом на его первой очередной сессии в 2012 году, организации представляют настоящий план достижения полной транспарентности в отношении раскрытия информации о докладах, касающихся внутренней ревизии, и просят Совет утвердить меры, намеченные в этом плане.
It was recognized that that task was the initiation of extensive work, and it was acknowledged that there would not be any results ready for incorporation into the present version of the United Nations Model Convention. Было признано, что эта задача знаменует собой начало обширной работы, и было принято к сведению, что для включения в настоящий вариант Типовой конвенции еще не будут получены какие-либо результаты.