| The Declaration also requests that OHCHR prepare a report, which would include best practices presented during the Conference. | В Декларации также содержится просьба к УВКПЧ подготовить доклад, включающий примеры наилучшей практики, представленные в ходе Конференции. |
| The Association recommended that the University ask for more funds from the legislature and that it prepare a financial plan. | Ассоциация рекомендовала Университету запросить у законодательного собрания дополнительные средства и подготовить финансовый план. |
| If the resources at his disposal were strengthened, the Special Rapporteur could prepare a world report on freedom of religion or belief. | Если бы в распоряжении Специального докладчика имелось больше средств, он смог бы подготовить доклад о свободе религии и убеждений во всем мире. |
| Ms. Mwaffisi said that the Government had a capacity-building programme for women to help prepare them for positions in the Administration. | Г-жа Мваффиси говорит, что правительство имеет программу создания потенциала для женщин, с тем чтобы подготовить их к работе на административных должностях. |
| This deprives the detainee and their lawyers of the possibility to properly prepare their cases. | Это лишает задержанных и их адвокатов возможности должным образом подготовить защиту своих дел. |
| We fully agree that the panel should prepare recommendations for strengthening the institutional system, not at some distant time, but soon. | Мы полностью согласны, что этой группе следует подготовить рекомендации по укреплению институциональной системы, причем не в отдаленном времени, а в самом ближайшем. |
| The Forum recommends that the Secretary-General prepare, in several stages, an analytical study on the subject. | Форум рекомендует Генеральному секретарю подготовить, в несколько этапов, аналитическое исследование по этой теме. |
| In concluding the discussion, the Meeting recommended that the international organizations review the matter in the near future, and prepare a new paper. | Завершая обсуждение, участники совещания рекомендовали международным организациям вернуться в ближайшем будущем к этому вопросу и подготовить новый документ. |
| The Secretariat should prepare a questionnaire containing questions on all the provisions contained in the Convention. | Секретариату следует подготовить вопросник, содержащий вопросы в отношении всех положений, содержащихся в Конвенции. |
| Collectively, they are to conceptualize and prepare project proposals covering their areas of work and cooperate in the implementation of the projects. | Они должны вместе выработать концепцию и подготовить предложения по проектам с охватом сфер их деятельности и сотрудничать в реализации проектов. |
| The Press Council of Kosovo needs to be restructured in order to better prepare the institution for future operations. | Совет по делам печати Косово нуждается в реорганизации, с тем чтобы лучше подготовить это учреждение для работы в будущем. |
| A genuine commitment should prepare the ground for more drastic cuts and thereby bolster the efforts for the total elimination of these weapons. | Если приверженность будет подлинной, то она сможет подготовить почву для более радикальных сокращений, и таким образом укрепить усилия по полному уничтожению этого оружия. |
| Such addresses can inject much-needed new ideas for revitalizing the Conference and help prepare the ground for new negotiations. | Такие выступления могут вдохнуть столь необходимые новые идеи для реактивизации Конференции и помочь подготовить почву для новых переговоров. |
| Every President will conduct consultations in order to properly structure and prepare those debates. | Каждый Председатель будет проводить консультации, с тем чтобы надлежащим образом структурировать и подготовить эти дебаты. |
| Preparation for crime commission is to search for prepare instruments or create other conditions for committing crimes. | Подготовка к совершению преступления означает стремление подготовить инструменты или создать другие условия для совершения преступлений. |
| If such a meeting would take place tthe NIS should prepare their priorities in transboundary water cooperation. | Если бы такая встреча состоялась, то страны региона ННГ должны были бы подготовить свои приоритеты по трансграничному водному сотрудничеству. |
| The seminar helped prepare members for their important mandate and the historic first session of the Forum. | Участие в семинаре помогло членам Форума разработать свой важный мандат и подготовить первую сессию Форума исторического значения. |
| TPNs should prepare and submit, through African country Parties, to the CST the priority thematic areas at the regional level. | ТПС следует подготовить и через африканские страны - Стороны Конвенции представить КНТ приоритетные тематические области работы для регионального уровня. |
| IAEA had in fact organized a number of regional seminars on strengthened safeguards to help States prepare the necessary legislative framework for adopting additional protocols. | МАГАТЭ организовало ряд региональных семинаров по вопросам укрепления гарантий с целью помочь государствам подготовить необходимую законодательную базу для принятия дополнительных протоколов. |
| In this connection, the Forestry Department should prepare a proposal on financing forest management for the Cabinet of Ministers. | В этой связи Управлению лесного хозяйства следует подготовить предложение для кабинета министров по вопросам финансирования лесного хозяйства. |
| The ECO-Forum should prepare materials that: | ЭКО-Форум должен подготовить сессионные материалы, которые позволят: |
| The Committee may request its secretariat to investigate certain related issues and prepare a brief report. | Комитет, возможно, предложит своему секретариату рассмотреть отдельные смежные вопросы и подготовить краткий доклад. |
| The representative of the Netherlands withdrew his proposal and said that he would prepare another more comprehensive proposal. | Представитель Нидерландов снял с рассмотрения свое предложение и сообщил о своем намерении подготовить новое, более всеобъемлющее предложение. |
| The representative of Germany therefore suggested that he would prepare a proposal for the next Joint Meeting and submit it to the working group for discussion. | Поэтому представитель Германии вызвался подготовить предложение к следующей сессии Совместного совещания и затем передать его на рассмотрение Рабочей группы. |
| The secretariat should prepare a background paper including proposals for more detailed guidelines for submission to the inter-Committee Meeting. | Секретариату следует подготовить справочный документ, содержащий предложения о разработке более детальных руководящих принципов для представления межкомитетскому совещанию. |