The Declaration also requests that OHCHR prepare a report, which would include best practices presented during the Conference. |
В Декларации также содержится просьба к УВКПЧ подготовить доклад, включающий примеры наилучшей практики, представленные в ходе Конференции. |
The Association recommended that the University ask for more funds from the legislature and that it prepare a financial plan. |
Ассоциация рекомендовала Университету запросить у законодательного собрания дополнительные средства и подготовить финансовый план. |
If the resources at his disposal were strengthened, the Special Rapporteur could prepare a world report on freedom of religion or belief. |
Если бы в распоряжении Специального докладчика имелось больше средств, он смог бы подготовить доклад о свободе религии и убеждений во всем мире. |
Ms. Mwaffisi said that the Government had a capacity-building programme for women to help prepare them for positions in the Administration. |
Г-жа Мваффиси говорит, что правительство имеет программу создания потенциала для женщин, с тем чтобы подготовить их к работе на административных должностях. |
This deprives the detainee and their lawyers of the possibility to properly prepare their cases. |
Это лишает задержанных и их адвокатов возможности должным образом подготовить защиту своих дел. |
We fully agree that the panel should prepare recommendations for strengthening the institutional system, not at some distant time, but soon. |
Мы полностью согласны, что этой группе следует подготовить рекомендации по укреплению институциональной системы, причем не в отдаленном времени, а в самом ближайшем. |
The Forum recommends that the Secretary-General prepare, in several stages, an analytical study on the subject. |
Форум рекомендует Генеральному секретарю подготовить, в несколько этапов, аналитическое исследование по этой теме. |
In concluding the discussion, the Meeting recommended that the international organizations review the matter in the near future, and prepare a new paper. |
Завершая обсуждение, участники совещания рекомендовали международным организациям вернуться в ближайшем будущем к этому вопросу и подготовить новый документ. |
The Secretariat should prepare a questionnaire containing questions on all the provisions contained in the Convention. |
Секретариату следует подготовить вопросник, содержащий вопросы в отношении всех положений, содержащихся в Конвенции. |
Collectively, they are to conceptualize and prepare project proposals covering their areas of work and cooperate in the implementation of the projects. |
Они должны вместе выработать концепцию и подготовить предложения по проектам с охватом сфер их деятельности и сотрудничать в реализации проектов. |
The Press Council of Kosovo needs to be restructured in order to better prepare the institution for future operations. |
Совет по делам печати Косово нуждается в реорганизации, с тем чтобы лучше подготовить это учреждение для работы в будущем. |
A genuine commitment should prepare the ground for more drastic cuts and thereby bolster the efforts for the total elimination of these weapons. |
Если приверженность будет подлинной, то она сможет подготовить почву для более радикальных сокращений, и таким образом укрепить усилия по полному уничтожению этого оружия. |
Such addresses can inject much-needed new ideas for revitalizing the Conference and help prepare the ground for new negotiations. |
Такие выступления могут вдохнуть столь необходимые новые идеи для реактивизации Конференции и помочь подготовить почву для новых переговоров. |
Every President will conduct consultations in order to properly structure and prepare those debates. |
Каждый Председатель будет проводить консультации, с тем чтобы надлежащим образом структурировать и подготовить эти дебаты. |
Preparation for crime commission is to search for prepare instruments or create other conditions for committing crimes. |
Подготовка к совершению преступления означает стремление подготовить инструменты или создать другие условия для совершения преступлений. |
If such a meeting would take place tthe NIS should prepare their priorities in transboundary water cooperation. |
Если бы такая встреча состоялась, то страны региона ННГ должны были бы подготовить свои приоритеты по трансграничному водному сотрудничеству. |
The seminar helped prepare members for their important mandate and the historic first session of the Forum. |
Участие в семинаре помогло членам Форума разработать свой важный мандат и подготовить первую сессию Форума исторического значения. |
TPNs should prepare and submit, through African country Parties, to the CST the priority thematic areas at the regional level. |
ТПС следует подготовить и через африканские страны - Стороны Конвенции представить КНТ приоритетные тематические области работы для регионального уровня. |
IAEA had in fact organized a number of regional seminars on strengthened safeguards to help States prepare the necessary legislative framework for adopting additional protocols. |
МАГАТЭ организовало ряд региональных семинаров по вопросам укрепления гарантий с целью помочь государствам подготовить необходимую законодательную базу для принятия дополнительных протоколов. |
In this connection, the Forestry Department should prepare a proposal on financing forest management for the Cabinet of Ministers. |
В этой связи Управлению лесного хозяйства следует подготовить предложение для кабинета министров по вопросам финансирования лесного хозяйства. |
The ECO-Forum should prepare materials that: |
ЭКО-Форум должен подготовить сессионные материалы, которые позволят: |
The Committee may request its secretariat to investigate certain related issues and prepare a brief report. |
Комитет, возможно, предложит своему секретариату рассмотреть отдельные смежные вопросы и подготовить краткий доклад. |
The representative of the Netherlands withdrew his proposal and said that he would prepare another more comprehensive proposal. |
Представитель Нидерландов снял с рассмотрения свое предложение и сообщил о своем намерении подготовить новое, более всеобъемлющее предложение. |
The representative of Germany therefore suggested that he would prepare a proposal for the next Joint Meeting and submit it to the working group for discussion. |
Поэтому представитель Германии вызвался подготовить предложение к следующей сессии Совместного совещания и затем передать его на рассмотрение Рабочей группы. |
The secretariat should prepare a background paper including proposals for more detailed guidelines for submission to the inter-Committee Meeting. |
Секретариату следует подготовить справочный документ, содержащий предложения о разработке более детальных руководящих принципов для представления межкомитетскому совещанию. |