| It was proposed that an informal working group prepare an amended proposal for next year. | В этой связи было предложено поручить подготовку измененного варианта этого предложения для его рассмотрения в следующем году соответствующей неофициальной рабочей группе. |
| The program intends to provide education, prepare people for the next stages of their career and increase their skills of learning independently. | Эта программа направлена на предоставление образования, подготовку людей к следующим этапам своей карьеры и улучшение навыков самостоятельного обучения. |
| The petitioners did not benefit from the right to effectively prepare their defence. | Заявители не воспользовались правом на эффективную подготовку своей защиты. |
| Under the overall direction of the Commission on Sustainable Development, the Division will undertake studies and prepare analytical reports on these issues. | Под общим руководством Комиссии по устойчивому развитию Отдел будет проводить исследования и осуществлять подготовку аналитических докладов по этим вопросам. |
| A corporate entity was contracted to design the underground drilling system, prepare specifications and assist in evaluating the bids received. | С одной корпорацией был заключен контракт на проектирование погружной буровой системы, подготовку спецификаций и оказание помощи в оценке полученных предложений. |
| The preparatory committee must prepare the way for the conference rather than undermine it by fruitless and endless debate. | Работа подготовительного комитета должна быть направлена не на подрыв конференции посредством ее втягивания в бесплодные и бесконечные прения, а на подготовку почвы для ее проведения. |
| The work would involve contacts with medical experts to draw up catalogues and prepare material for multimedia presentations. | Указанная работа предполагала контакты со специалистами в области медицины, составление каталогов и подготовку материалов для их распространения через мультимедийные системы. |
| The declaration could be of practical interest also for the Secretariat, which would plan, prepare and carry out the activities of the mechanisms. | Практический интерес она может представить и для Секретариата, обеспечивающего планирование, подготовку и осуществление деятельности механизмов. |
| Third, the regulator must prepare and distribute the reporting forms. | Третья задача регулирующего органа предусматривает подготовку и распространение формуляров отчетности. |
| It should be noted that the Department does not normally prepare a communications strategy for international decades. | Следует отметить, что Департамент обычно не осуществляет подготовку коммуникационной стратегии для международных десятилетий. |
| Relevant United Nations offices and other international organizations and agencies should prepare, adapt and disseminate a wider range of user-friendly educational material on disarmament and non-proliferation. | Соответствующим подразделениям Организации Объединенных Наций и другим международным организациям и учреждениям следует осуществлять подготовку, адаптацию и распространение более широкого круга удобных для пользователей образовательных материалов по вопросам разоружения и нераспространения. |
| It will be crucial to sufficiently prepare and equip staff throughout Headquarters and in field missions to implement an integrated planning process. | Чрезвычайно важно, чтобы персонал как Центральных учреждений, так и полевых миссий имел достаточную подготовку и необходимые средства для комплексного планирования. |
| EXECOM would prepare this issue further at its meeting on 17 April. | ИСПОЛКОМ продолжит подготовку этого вопроса на своем совещании 17 апреля. |
| Educational curricula do not always adequately prepare youth to meet the demands of the labour market. | Учебные программы не всегда обеспечивают надлежащую подготовку молодежи для удовлетворения требований, предъявляемых на рынке труда. |
| The ILO Skills and Employability Department implements initiatives that prepare workers and employers for economic and social changes in labour market conditions worldwide. | Департамент по формированию навыков и обеспечению занятости МОТ реализует инициативы, предусматривающие подготовку трудящихся и нанимателей к экономическим и социальным изменениям на рынке труда во всем мире. |
| The programme is designed to progressively prepare the recipients of the training to assume an active role in human rights protection and promotion. | Программа имеет целью постепенную подготовку слушателей к принятию на себя активной роли в области защиты и поощрения прав человека. |
| These approaches combine normative and operational activities that are conceived and packaged as pre-investment initiatives to identify and prepare bankable projects. | Эти подходы сочетают нормативные и оперативные мероприятия, которые разрабатываются и проводятся в качестве предынвестиционных инициатив, призванных обеспечить выявление и подготовку проектов для финансирования. |
| Law enforcement bodies are taking special measures to train and prepare prison staff, particularly with respect to preventing torture and ill-treatment. | Правоохранительными органами осуществляются специальные мероприятия, направленные на обучение и подготовку персонала пенитенциарных учреждений, особенно в сфере предупреждения пыток и грубого обращения. |
| All parties must cease hostilities and prepare seriously for the talks. | Все стороны должны прекратить боевые действия и начать серьезную подготовку к переговорам. |
| EECCA countries prepare today various types of environmental assessments and reports with a different scope, level of detail and periodicity. | В настоящее время страны ВЕКЦА осуществляют подготовку широкого диапазона оценок и докладов в области охраны окружающей среды, отличающихся друг от друга по сфере охвата, степени детализации и периодичности. |
| (a) Carry out studies in order to identify investment opportunities and to direct and prepare the corresponding projects; | а) осуществлять исследования, имеющие своей целью выявления возможностей для инвестирования, и обеспечивать руководство и подготовку соответствующих проектов; |
| (A2.1) Organize expert group meetings and prepare a publication which includes a methodology on economic valuation of gender inequality and violence against women in small island developing States. | (М2.1) организацию совещаний групп экспертов и подготовку публикации, содержащей методологию оценки экономических последствий гендерного неравенства и насилия в отношении женщин в малых островных развивающихся государствах. |
| Fair legal and economic conditions are established to ensure honest competition among organizations that prepare and disseminate information; | создание равных правовых и экономических условий для обеспечения честной конкуренции субъектов, осуществляющих подготовку и распространение массовой информации; |
| Regulatory authorities prepare communication and consultation processes as a part of crisis management in order to: | Органы нормативного регулирования в рамках кризисного управления обеспечивают подготовку процессов осуществления связей и консультаций, с тем чтобы: |
| These meetings have as main task to work on follow-up issues of the last session and prepare the next official session. | Эти совещания имеют своей основной целью осуществление дальнейшей деятельности по вопросам, поднятым на предыдущей сессии, и подготовку следующей официальной сессии. |